ويكيبيديا

    "مع الوكالات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les organismes bilatéraux
        
    • avec des organismes bilatéraux
        
    • avec les agences bilatérales
        
    • avec les institutions bilatérales
        
    Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. UN وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة.
    De même, il fallait renforcer la coordination avec les organismes bilatéraux sur le terrain. UN وأشار هذا الوفد أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التنسيق مع الوكالات الثنائية على الصعيد الميداني.
    De même, il fallait renforcer la coordination avec les organismes bilatéraux sur le terrain. UN وأشار هذا الوفد أيضا إلى الحاجة إلى زيادة التنسيق مع الوكالات الثنائية على الصعيد الميداني.
    Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Exposant ses vues sur la note de pays du Pakistan, une délégation a appelé à une plus grande coopération avec les agences bilatérales se trouvant dans le pays, particulièrement en matière de santé, d’éducation et d’approvisionnement en eau. UN ١٥٢ - وفي إطار تعليقه على المذكرة القطرية لباكستان حث أحد الوفود على زيادة التعاون مع الوكالات الثنائية الموجودة في البلد لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والماء.
    Cette collaboration devrait être aussi coordonnée avec les institutions bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN كما ينبغي تنسيق هذا التعاون مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    L'affectation de crédits budgétaires supplémentaires au secteur de la santé revêtira la même importance vitale que la poursuite des programmes de partenariat avec les organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وسيكون توفير المزيد من المخصصات في الميزانية لقطاع الصحة أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن مواصلة برامج الشراكة مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Elle s'est également félicitée de l'importance accordée à l'aide aux groupes vulnérables au Kazakhstan et a dit que le PNUD devrait coopérer avec les organismes bilatéraux dans le domaine de la promotion de l'emploi dans ce pays. UN ورحب المتكلم أيضا بالتأكيدات المعطاة بشأن تقديم المساعدة إلى جماعات المستضعفين في كازاخستان، واقترح أن يتعاون البرنامج الإنمائي مع الوكالات الثنائية في مجال تعزيز فرص العمل في هذا البلد.
    Elle s'est également félicitée de l'importance accordée à l'aide aux groupes vulnérables au Kazakhstan et a dit que le PNUD devrait coopérer avec les organismes bilatéraux dans le domaine de la promotion de l'emploi dans ce pays. UN ورحب المتكلم أيضا بالتأكيدات المعطاة بشأن تقديم المساعدة إلى جماعات المستضعفين في كازاخستان، واقترح أن يتعاون البرنامج الإنمائي مع الوكالات الثنائية في مجال تعزيز فرص العمل في هذا البلد.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer avec les organismes bilatéraux aux fins de la prévention du sida, étant donné notamment la contribution qu'il peut apporter en matière de prévention de la transmission mère-enfant. UN وشجّعت هذه الوفود اليونيسيف على التعاون مع الوكالات الثنائية بشأن منع الإصابة بالإيدز، وبخاصة في ضوء القيمة المضافة لليونيسيف في مجال منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à collaborer avec les organismes bilatéraux aux fins de la prévention du sida, étant donné notamment la contribution qu'il peut apporter en matière de prévention de la transmission mère-enfant. UN وشجّعت هذه الوفود اليونيسيف على التعاون مع الوكالات الثنائية بشأن منع الإصابة بالإيدز، وبخاصة في ضوء القيمة المضافة لليونيسيف في مجال منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Ce sont des aspects qui ne peuvent être laissés au hasard et qui exigent une attention particulière de la part des institutions de chaque pays, en coopération avec les organismes bilatéraux clefs et multilatéraux. UN وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    B. Coopération avec les organismes bilatéraux 10 UN باء- التعاون مع الوكالات الثنائية 10
    B. Coopération avec les organismes bilatéraux UN باء - التعاون مع الوكالات الثنائية
    Le PNUD collaborerait pleinement avec les organismes bilatéraux au niveau du pays. Le responsable a indiqué que le deuxième cadre de coopération avec le Zimbabwe avait été établi en collaboration avec les institutions de Bretton Woods au niveau national, ainsi qu'avec la société civile. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سيتعاون تعاونا تاما مع الوكالات الثنائية على الصعيد القطري، ولاحظ أن إطار التعاون القطري الثاني لزمبابوي أُعِد بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمع المدني.
    Le PNUD collaborerait pleinement avec les organismes bilatéraux au niveau du pays. Le responsable a indiqué que le deuxième cadre de coopération avec le Zimbabwe avait été établi en collaboration avec les institutions de Bretton Woods au niveau national, ainsi qu'avec la société civile. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سيتعاون تعاونا تاما مع الوكالات الثنائية على الصعيد القطري، ولاحظ أن إطار التعاون القطري الثاني لزمبابوي أُعِد بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمع المدني.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    D'autre part, les responsables du programme de réintégration du HCR coopèrent avec des organismes bilatéraux, multilatéraux et non gouvernementaux afin d'aider le Gouvernement mozambicain à donner un caractère durable aux projets de réintégration. UN وباﻹضافة الى ذلك، قام برنامج إعادة الدمج التابع للمفوضية باستحداث صلات مع الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية من أجل مساعدة الحكومة في كفالة استدامة مشاريع إعادة الدمج.
    152. Exposant ses vues sur la note de pays du Pakistan, une délégation a appelé à une plus grande coopération avec les agences bilatérales se trouvant dans le pays, particulièrement en matière de santé, d'éducation et d'approvisionnement en eau. UN ١٥٢ - وفي إطار تعليقه على المذكرة القطرية لباكستان حث أحد الوفود على زيادة التعاون مع الوكالات الثنائية الموجودة في البلد لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والماء.
    La coordination tant avec les institutions bilatérales qu'entre ces dernières n'a pas été satisfaisante, chaque institution agissant en fonction de ses propres priorités. UN وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد