ويكيبيديا

    "مع اﻷنشطة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec celles d
        
    • avec celles que
        
    • avec celles qui
        
    • avec les activités
        
    7. Les activités du Comité ne doivent pas faire double emploi avec celles d'autres organes de la Convention. UN ٧- تتفادى اللجنة أي ازدواج مع اﻷنشطة التي تؤديها الهيئات اﻷخرى للاتفاقية. التكوين
    7. Les activités du Comité ne doivent pas faire double emploi avec celles d'autres organes de la Convention. UN ٧- تتفادى اللجنة أي ازدواج مع اﻷنشطة التي تؤديها الهيئات اﻷخرى للاتفاقية. التكوين
    Ces activités sont nouvelles et ne font pas double emploi avec celles que mène actuellement le Haut Commissariat. UN وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Ces activités ne sont pas nouvelles et ne font pas double emploi avec celles que mène actuellement le Haut Commissariat. UN وتعتبر تلك الأنشطة جديدة ولا تتداخل مع الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحالي.
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN واذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    On prévoit que ce programme sera coordonné avec les activités des différents organismes coopérants. UN ومن المتوقع أن ينفذ هذا البرنامج بالتنسيق مع اﻷنشطة التي تعززها مختلف الوكالات المتعاونة.
    7. Les activités du Comité ne doivent pas faire double emploi avec celles d'autres organes de la Convention. UN ٧- تتفادى اللجنة أي ازدواج مع اﻷنشطة التي تؤديها الهيئات اﻷخرى للاتفاقية.
    L'UNU a poursuivi son travail de collecte d'informations tout en veillant à ce que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles d'autres instituts de recherche du système. UN وتواصل جامعة اﻷمم المتحدة السعي للحصول على المعلومات وإلى ضمان عدم ازدواج أنشطتها مع اﻷنشطة التي تضطلع بها الكيانات البحثية اﻷخرى داخل المنظومة.
    9. La coordination des activités d'assistance électorale de l'ONU avec celles d'autres organisations s'est poursuivie efficacement, au bénéfice des gouvernements bénéficiaires comme des organisations qui fournissent l'assistance. UN ٩ - مازال تنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى فعالا ومفيدا للحكومات المتلقية للمساعدة والمنظمات المقدمة للمساعدة على حد سواء.
    V.54 Le Comité consultatif recommande que les responsabilités et les fonctions de l'Unité, telles qu'elles sont exposées dans le projet de budget-programme, soient définies plus clairement, et que l'on prenne les mesures voulues pour que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles d'autres unités administratives de la CEE. UN خامسا - ٥٤ وتوصي اللجنة الاستشارية بتوخي المزيد من الوضوح في تحديد المسؤوليات والمهام التي تضطلع بها الوحدة، كما أوجز ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة، وينبغي أن تتخذ خطوات تضمن عدم ازدواج أنشطة الوحدة مع اﻷنشطة التي تقوم بها الوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    V.54 Le Comité consultatif recommande que les responsabilités et les fonctions de l'Unité, telles qu'elles sont exposées dans le projet de budget-programme, soient définies plus clairement, et que l'on prenne les mesures voulues pour que ses activités ne fassent pas double emploi avec celles d'autres unités administratives de la CEE. UN خامسا - ٥٤ وتوصي اللجنة الاستشارية بتوخي المزيد من الوضوح في تحديد المسؤوليات والمهام التي تضطلع بها الوحدة، كما أوجز ذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة، وينبغي أن تتخذ خطوات تضمن عدم ازدواج أنشطة الوحدة مع اﻷنشطة التي تقوم بها الوحدات التنظيمية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Mme Murillo Ruin (Costa Rica) convenant avec la Haut-Commissaire que le développement durable et les droits de l'homme sont complémentaires, demande comment le Haut-Commissariat coordonne ses activités avec celles que mènent sur le terrain les équipes de pays et les bureaux des coordonnateurs résidents. UN 29 - السيدة موريلو روين (كوستاريكا): قالت إنها، إذ تتفق في الرأي مع المفوضة السامية بأن كلا من التنمية المستدامة وحقوق الإنسان مكمل للآخر، تود أن تعرف كيف تقوم المفوضية بتنسيق أنشطتها مع الأنشطة التي تضطلع بها الأفرقة القطرية ومكاتب المنسقين المقيمين على أرض الميدان.
    Soulignant qu'il est important de coordonner les activités dans le domaine de l'administration de la justice menées par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale avec celles qui sont exécutées sous la responsabilité de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أهمية تنسيق ما يضطلع به تحت مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أنشطة في ميدان ادارة شؤون القضاء مع اﻷنشطة التي تجرى تحت مسؤولية لجنة حقوق الانسان،
    Le principe de l'évaluation des effets sur l'environnement et l'approche prudente ne sont pas compatibles avec les activités menées par la France à l'heure actuelle. UN وأن مبدأ تقييم اﻷثر البيئي والنهج الوقائي لا يتمشيان مع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها اليوم.
    Nous devons en outre veiller à ce que le suivi assuré par les institutions soit coordonné avec les activités prévues dans l'Agenda pour le développement. UN ومن اﻷهمية بمكان كفالة تنسيق التوصيات عن المتابعة المؤسسية ﻷعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع اﻷنشطة التي تلحظها خطة للتنمية.
    Au sujet des critères d'intervention, le mémorandum opère une distinction entre les situations où les déplacements de population dans leur propre pays ont un lien certain avec les activités que mène le HCR au titre de son mandat et les situations où ce lien fait défaut. UN وفيما يتعلق بمعايير الاشتراك، تميز المذكرة بين حالات التشرد داخليا والتي لها صلة واضحة باﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في الوفاء بولايتها، وبين الحالات التي لا توجد فيها صلة مع اﻷنشطة التي تشملها تلك الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد