Prenant note aussi avec satisfaction du rapport sur l'examen détaillé du cinquième programme de pays pour le Myanmar et des recommandations de la mission d'évaluation, | UN | وإذ يحيط علما كذلك مع اﻹرتياح بتقرير الاستعراض المفصل للبرنامج القطري الخامس لميانمار وتوصيات بعثة التقييم، |
Notant avec satisfaction les réalisations conjointes du Programme «cités viables» et du Forum sur le milieu urbain, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك، |
Nous notons avec satisfaction que la protection des droits et libertés fondamentaux de chaque individu a progressé en parallèle avec l'évolution du droit international. | UN | ونلاحـــظ مع اﻹرتياح أن حماية الحقوق اﻹنسانية لﻷفراد وحرياتهــم قــد تطورت بصورة موازية للتطور المطرد للقانون الدولي. |
2. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'Ouganda pour porter assistance aux victimes du tremblement de terre; | UN | ٢ - تلاحظ مع اﻹرتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛ |
Aux niveaux sous-régional et régional, ma délégation note avec satisfaction que le Plan d'action souligne l'importance de promouvoir et de renforcer la coopération en matière de prévention, de réduction et d'atténuation des catastrophes. | UN | وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا. |
Rappelant sa résolution 14/12 du 5 mai 1993, dans laquelle elle notait avec satisfaction les conclusions de la réunion de l'Association mondiale des Parlementaires pour l'habitat, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤١/٢١، المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، الذي لاحظت فيه مع اﻹرتياح النتائج التي توصل إليها اجتماع البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل، |
En premier lieu, nous notons avec satisfaction qu'au cours des dernières années, la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'est intensifiée à la fois sur le plan politique et sur le plan organisationnel. | UN | أولا، نلاحظ مع اﻹرتياح أنه في السنوات القليلة الماضية، نشط التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيدين السياسي والتنظيمي على حد سواء. |
34. La délégation russe a relevé avec satisfaction dans le rapport du Comité que les investissements réalisés par les Etats Membres dans les innovations techniques et dans la modernisation des services de conférence ont commencé à porter leurs fruits grâce à un accroissement de la productivité et à une réduction des coûts. | UN | ٣٤ - وذكر أن الوفد الروسي سجل مع اﻹرتياح ما ورد في تقرير اللجنة من أن الاستثمارات التي قررتها الدول اﻷعضاء في مجال إدخال التجديدات التقنية والتحديث على خدمة المؤتمرات قد بدأت تؤتي ثمارها بفضل زيادة في الانتاجية وتخفيض في التكاليف. |
Rappelant avec satisfaction l'adoption de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires3, | UN | وإذ تشير مع اﻹرتياح الى اعتماد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم)٣(، |
8. Note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait dans ce sens; | UN | ٨ - تلاحظ مع اﻹرتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
L'Iran note avec satisfaction que la première session du Comité préparatoire a recommandé que du temps soit réservé à la prochaine session pour débattre des moyens d'appliquer la résolution sur le Moyen-Orient, des assurances de sécurité négatives et de l'arrêt de la production de matières fissiles spéciales pour la fabrication d'armes; j'espère que la session de 1998 du Comité préparatoire permettra de progresser sur ces questions. | UN | وتحيط إيران علما مع اﻹرتياح بأن الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية أوصت الدورة المقبلة بتخصيص وقت معين يكرس للمناقشات حول سبل ووسائل تنفيذ قرار الشرق اﻷوسط، وضمانات اﻷمن السلبية، ووقف التجارب، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن اللجنة التحضيرية من إحراز تقدم في هذه المسائل أثناء اجتماعها في عام ١٩٩٨. |
Notant avec satisfaction que les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et la Conférence elle-même ont fait mieux prendre conscience de la nécessité d'adopter des politiques de lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح أن العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثانـي( والمؤتمر نفسـه قـد خلقا وعيا أكبر بضرورة إستحداث سياسات للتصدي للفقر، |
29. La délégation des Etats-Unis prend note avec satisfaction du rapport sur les normes comptables (A/48/530) et se réjouit de constater que les organismes et programmes des Nations Unies se sont engagés à harmoniser ces normes. | UN | ٢٩ - ويحيط وفد الولايات المتحدة علما مع اﻹرتياح بالتقرير عن معايير المحاسبة (A/48/530) ويطيب له أن يلاحظ أن هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة قد التزمت بتنسيق هذه المعايير. |
Au paragraphe 19, remplacer " Prie le Secrétaire général de continuer " par " Constate avec satisfaction que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies continue " . | UN | وفي الفقرة ١٩، يستعاض عن " تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل " بعبارة " تلاحظ مع اﻹرتياح أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يواصل " . |
Prenant note avec satisfaction de l'initiative précieuse qu'a prise le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en instituant les " jours de tranquillité " et les " couloirs de paix " , qui ont permis de fournir des secours humanitaires, tels que vaccins, soins de santé, nourriture et vêtements, aux enfants pris dans des conflits armés, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المبادرة القيﱢمة التي إتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لتيسير " أيام السكينة " و " ممرات السلم " التي استخدمت في تقديم اﻹغاثة الانسانية، من قبيل توفير التحصين والرعاية الصحية والغذاء والملبس إلى اﻷطفال الذين ُأحصروا في المنازعات المسلحة، |
Notant avec satisfaction que le bon déroulement de l'application de l'Accord général de paix pour le Mozambique Voir S/24635 et Corr.1, annexe. a créé des conditions favorables à l'instauration d'une paix durable, au renforcement de la démocratie, à la promotion de la réconciliation nationale et à l'exécution d'un programme de reconstruction et de développement national au Mozambique, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح التنفيذ الموفق لاتفاق السلم العام لموزامبيق)٤( الذي خلق ظروفا مواتية ﻹقامة سلم دائم، وتعزيز الديمقراطية، وتشجيع المصالح الوطنية، وتنفيذ برنامج للتعمير والتنمية الوطنيين في موزامبيق، |
Notant avec satisfaction que le bon déroulement de l'application de l'Accord général de paix pour le Mozambique Voir S/24635 et Corr.1, annexe. a créé des conditions favorables à l'instauration d'une paix durable, au renforcement de la démocratie, à la promotion de la réconciliation nationale et à l'exécution d'un programme de reconstruction et de développement national au Mozambique, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح التنفيذ الموفق لاتفاق السلم العام لموزامبيق)١٣( الذي خلق ظروفا مواتية ﻹقامة سلم وأمن، وتعزيز الديمقراطية، وتشجيع المصالح الوطنية، وتنفيذ برنامج التعمير والتنمية الوطنيين في موزامبيق، )١٢( مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي سابقا. )١٣( انظر S/24635 و Corr.1، المرفق. |
Notant avec satisfaction la contribution importante des autorités locales du monde entier à la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat, y compris les partenariats efficaces établis entre le Centre, les États membres et les autorités locales dans la conception, l’adoption et la mise en oeuvre de plans d’action locaux inspirés du Programme pour l’habitat et compatibles avec les programmes locaux inspirés d’Action 21, | UN | وإذ تشير مع اﻹرتياح إلى المساهمة المهمة التي تقدمها السلطات المحلية من جميع أنحاء العالم إلى تنفيذ جدول أعمال الموئل بما في ذلك الشراكات الفعالة التي تتم إقامتها بين المركز والدول اﻷعضاء والسلطات المحلية في تصميم واعتماد وتنفيذ خطط العمل المحلية التي إستلهمها جدول أعمال الموئل وذلك بما يتوافق مع جداول أعمال القرن ١٢ المحلية، |
4. Prend note avec satisfaction du Protocole du Traité START II, ainsi que de la Déclaration concertée conjointe et des lettres sur la désactivation rapide, signées à New York le 26 septembre 1997 par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui visent à promouvoir la poursuite de réductions et limitations encore plus profondes des armements stratégiques offensifs; | UN | ٤ - تلاحظ مع اﻹرتياح بروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والبيان المشترك المتفق عليه والرسائل المتصلة بالتبكير بوقف النشاط الموقعة من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى تعزيز عملية إجراء تخفيضات أكبر لﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في المستقبل؛ |
4. Prend note avec satisfaction du Protocole du Traité START II, ainsi que de la Déclaration concertée conjointe et des lettres sur la désactivation rapide, signées à New York le 26 septembre 1997 par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui visent à promouvoir la poursuite de réductions et limitations encore plus notables des armements stratégiques offensifs; | UN | ٤ - تلاحظ مع اﻹرتياح بروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد )٦٤( اﻷمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد ٤٤٩، الرقم ١٣٤٤٦. منها، والبيان المشترك المتفق عليه والرسائل المتصلة بالتبكير بوقف النشاط الموقعة من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى تعزيز عملية |