ويكيبيديا

    "مع باقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les autres
        
    • avec le reste
        
    • avec d'autres
        
    • aux autres
        
    • au reste
        
    • du reste
        
    55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    S'agissant des relations avec les autres organes, elle pense que peu d'États parties ont une vision claire de la façon dont chacun travaille. UN وفيما يخص العلاقات مع باقي الهيئات، اعتبرت أن هناك قلة من الدول الأطراف التي تملك رؤية واضحة عن طريقة عمل كل هيئة.
    Malgré ces avancées, les statistiques relatives aux étudiants maoris révèlent encore aujourd'hui une grande inégalité avec le reste de la population. UN ورغم هذه الإنجازات، فإن الإحصاءات المتعلقة بالطلاب الماووريين لا تزال تبين اليوم فروقاً هامةً بالمقارنة مع باقي السكان.
    :: Les comptes internationaux constituent une partie importante de la comptabilité économique d'un pays avec le reste du monde. UN :: الحسابات الدولية هي جزء هام من المحاسبة الاقتصادية لأي بلد مع باقي بلدان العالم.
    Le Royaume-Uni estimait qu'il appartenait aux États de montrer la voie en vue d'établir les meilleures pratiques, et il espérait œuvrer avec d'autres dans ce but. UN وترى المملكة المتحدة أن الدول هي التي يجب أن تقود عملية وضع أفضل الممارسات وتعرب عن أملها في أن تتعاون مع باقي الدول لتحقيق ذلك.
    Il a mis en route un dialogue destiné à sensibiliser davantage à la communauté des valeurs fondamentales en Suède, en lançant une réflexion sur les valeurs fondamentales partagées avec d'autres. UN وتمثل أسلوب العمل في الحوار من أجل بلوغ شعور أقوى بالقيم الأساسية المشتركة في السويد، من خلال التفكير مع باقي الناس في مسائل تتعلق بالقيم الأساسية.
    Ce bilan a été établi sous ma responsabilité, après consultation avec les autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، في أعقاب التشاور مع باقي أعضاء المجلس.
    Garde tes conneries de l'APE pour la Médina, et attends la révolution avec les autres victimes. Open Subtitles فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي وعُد إلى المدينة القديمة وانتظر الثورة مع باقي الضحايا
    Maman dit que je suis trop brutal avec les autres. Open Subtitles والدتي تقول أنني عنيف للغاية مع باقي الأطفال
    Qu'on l'enterre avec les autres victimes de la betise humaine. Open Subtitles دعه يدفن مع باقي ضحايا الجشع والحمق البشري
    Ce < < temps mort opérationnel > > a offert l'occasion de faire le point, de planifier et de coordonner l'action avec les autres parties. UN وقد أتاح هذا التوقف القسري في العمليات فرصة لإعادة تقييم التخطيط والتنسيق مع باقي أصحاب المصلحة.
    31. D'une façon générale, la collaboration du Ministère de la justice avec les autres ministères et les organisations non gouvernementales a pour objectif un changement de culture. UN 31 وعموماً ترمي وزارة العدل من وراء تعاونها مع باقي الوزارات والمنظمات غير الحكومية إلى إحداث تغيير ثقافي.
    La coordination avec les autres intervenants sur le terrain devrait être activement encouragée; UN وينبغي السعي حثيثا للتنسيق مع باقي الأطراف الفاعلة في هذا المجال.
    Bien que les exportations de pétrole et les échanges de connaissances spécialisées connexes se poursuivent avec le reste du monde, l'absence de contacts économiques et technologiques avec les États-Unis désavantage l'industrie pétrolière soudanaise. UN وبينما يتواصل تصدير النفط ومشتقاته وعمليات تبادل الخبرات مع باقي بلدان العالم، فقد أرخى غياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي بظلاله على الصناعة النفطية في السودان.
    Le Botswana est convaincu que le NEPAD fournit une base saine pour l'établissement de partenariats authentiques sur le continent, ainsi qu'avec le reste de la communauté internationale. UN وبوتسوانا مقتنعة بأن الشراكة الجديدة توفر أساسا سليما لبناء شراكات فعلية في داخل القارة، وكذلك مع باقي المجتمع الدولي.
    :: De permettre à Bougainville d'exprimer et de développer son identité propre et ses relations avec le reste de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN :: تمكين بوغانفيل من التعبير عن هويتها وتطويرها وتطوير علاقتها مع باقي أجزاء بابوا غينيا الجديدة.
    Le Conseil devait, en outre, répondre aux nouveaux défis et agir en cohérence avec d'autres organisations. UN علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات.
    Les parlements peuvent également travailler avec d'autres institutions nationales, des médiateurs, syndicats et organismes de défense des droits de l'homme pour mieux comprendre les problèmes et agir en conséquence. UN كما يمكن للبرلمانيين العمل مع باقي المؤسسات الوطنية وأمناء المظالم والنقابات ومنظمات حقوق الإنسان لضمان المزيد من الفهم بخصوص هذه المسائل والإبلاغ عن أعمالهم في هذا السياق.
    Emmenée avec d'autres manifestants au centre de formation de la police de Sendafa, près d'Addis-Abeba, les détenus auraient été soumis à de mauvais traitements et battus. UN وقد اقتيدت مع باقي المتظاهرين الى كلية الشرطة بسندافا بالقرب من أديس أبابا، وأدعي أنهم عوملوا فيها معاملة سيئة وضُربوا.
    Le nombre de séances annulées était toujours élevé à New York par rapport aux autres centres de conférence. UN وظل معدل إلغاء الاجتماعات مرتفعا في نيويورك، مقارنة مع باقي مراكز العمل.
    Je peux affirmer avec certitude après avoir parlé au reste de l'équipage, à des experts en risque aviaire, des ingénieurs, après avoir exploré tous les scénarios, interrogé chaque partie... il reste une inconnue dans l'équation. Open Subtitles يمكنني قولها بثقة مطلقة أنّه بعد التحدّث مع باقي طاقَم الطائرة، ومع خبراء الطيور، ومهندسين الطيران،
    Nous les encourageons à continuer de coordonner leurs efforts avec ceux du reste de la communauté internationale pour stabiliser l'Afghanistan. UN ونشجعهم على مواصلة تنسيق جهودهم مع باقي أعضاء المجتمع الدولي لإرساء الاستقرار في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد