Elles sont obligées d'avoir très jeunes des relations sexuelles avec des adultes et d'avorter en cas de grossesse. | UN | فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن. |
Les filles sont contraintes d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès le plus jeune âge et d'avorter si elles tombent enceinte. | UN | ويطلب من الفتيات إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن. |
Il est reproché à ces deux Allemands d'avoir monté, en 1994, une affaire de production de matériel pornographique destiné à la vente à des pédophiles et notamment d'avoir pris des photographies montrant 12 garçons ayant des relations sexuelles avec des adultes. | UN | وقد اُتهم اﻷلمانيان بإقامة نشاط أعمال في عام ٤٩٩١ لانتاج مواد داعرة من أجل بيعها للمشتهين جنسياً لﻷطفال، بما في ذلك صور فوتوغرافية ﻟ ٢١ ولداً يشتركون في أفعال جنسية مع بالغين. |
En outre, il est préoccupé par le grand nombre d'enfants condamnés à des peines de prison même pour des infractions mineures, et par le fait qu'ils sont souvent détenus avec des adultes dans de mauvaises conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لكثرة عدد الأطفال الذين يحكم عليهم بالسجن، حتى لارتكابهم جرائم صغيرة، ومن احتجازهم في أغلب الأحيان مع بالغين وفي ظروف رديئة. |
Les enfants peuvent jouer et avoir des activités récréatives seuls, avec leurs pairs ou avec des adultes qui les encadrent. | UN | 10- ويمكن للعب والاستجمام كليهما أن يحدثا عندما يكون الأطفال وحدهم أو مع أقرانهم أو مع بالغين يدعمونهم. |
Leurs conditions de détention semblent très dures et il y aurait des cas de tuberculose et d'enfants encellulés avec des adultes dans l'ancienne école al-Wahda. | UN | ويُعتقد أن ظروف احتجازهم مزرية، بما في ذلك ما ورد من أنباء عن حالات إصابة بمرض السل واحتجاز أطفال مع بالغين في مدرسة الوحدة. |
Les filles associées aux groupes armés non étatiques sont souvent contraintes d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès leur plus jeune âge et forcées d'avorter en cas de grossesse. | UN | وكثيرا ما كان يطلب من الفتيات المرتبطات بالجماعات المسلحة غير الحكومية إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن. |
Je dois être avec des adultes, pas des sales gosses autoritaires. | Open Subtitles | أحتاج الذهاب والتواجد مع بالغين! وليس ثلة من الأطفال المدللين المتسلطين! |
2.5 Lorsque le fils de l'auteur a été officiellement placé en détention provisoire, le 20 septembre 2001, il a été détenu au centre de détention provisoire avec des adultes, dont certains avaient commis des crimes graves. | UN | 2-5 وبعد أن أعيد ابن صاحبة البلاغ إلى الاحتجاز بشكل رسمي في 20 أيلول/ سبتمبر 2001، أبقي في جناح الاحتجاز المؤقت مع بالغين ارتكب بعضهم جرائم خطيرة. |
b) Les enfants âgés de plus de 16 ans qui ont été condamnés sont détenus dans des centres de détention pour délinquants juvéniles avec des adultes âgés de 27 ans au plus; | UN | (ب) أن من صدرت عليهم عقوبات من الأطفال الذين تجاوزت أعمارهم 16 سنة يُحتجزون في مراكز احتجاز الأحداث مع بالغين تصل أعمارهم إلى 27 سنة؛ |
c) Le fait que des enfants non accompagnés sont souvent détenus avec des adultes avec lesquels ils n'ont pas de lien de parenté et sont privés de la possibilité de prendre contact avec leur famille; | UN | (ج) احتجاز الأطفال غير المصحوبين في أغلب الأحيان مع بالغين لا تربطهم بهم صلة قرابة وحرمانهم من إمكانية الاتصال بأهلهم؛ |
Peu importe, Maude et moi avons pensé que tu aimerais trainer avec des adultes pour avoir une diddly bonne conversation mature. | Open Subtitles | على العموم، فكرت أنا (ومود) أنّكما ستحبان التسكع مع بالغين ونحظى بمحادثات ناضجة |
Ceux qui ont le sentiment d'être capables de contribuer utilement à la paix grâce à leur épanouissement personnel plus profond et de partager activement ce qu'ils ont appris avec des adultes sont invités à poser leur candidature sur le site www.peacerevolution.net. | UN | وبوسع الأشخاص الذين يشعرون أن بإمكانهم تقديم إسهام ملموس في تحقيق السلام، عن طريق التعمُّق في تطوير ذواتهم بدرجة تتيح لهم العمل بشكل فعال على مشاطرة ما تعلموه مع بالغين آخرين، أن يتقدموا بطلباتهم للالتحاق بالبرنامج في العنوان التالي www.peacerevolution.net. |
Alarmé par les conclusions de l'expert indépendant figurant dans son rapport, selon lesquelles, dans certains pays, la majorité des enfants maintenus en détention n'ont pas été déclarés coupables d'une infraction mais sont en attente de jugement, y compris avec des adultes, | UN | وإذ يثير جزعه ما استنتجه الخبير المستقل في تقريره من أن أغلبية الأطفال المحتجزين، في بعض البلدان، لم يُدانوا بجرائم بل ينتظرون محاكمتهم وأنهم محتجزون مع بالغين()، |
7.4 L'auteur a fait valoir que bien que son fils fût âgé de 17 ans au moment de son arrestation et de sa condamnation, il est resté détenu pendant onze jours dans le centre de détention provisoire avec des adultes, dont certains avaient commis des crimes graves, et a été interrogé hors la présence de son avocat, de son représentant légal ou d'un travailleur social. | UN | 7-4 وادعت صاحبة البلاغ أنه بالرغم من أن ابنها كان وقت إلقاء القبض عليه وإدانته يبلغ من العمر 17 عاماً إلا أنه احتجز لمدة 11 يوماً في جناح الاحتجاز المؤقت مع بالغين بعضهم ارتكب جرائم خطيرة وأنه قد استجوب في غياب محاميه وممثلته القانونية أو أخصائي اجتماعي. |
29. Sous l'expression < < comportement sexuellement explicite > > , il faut inclure non seulement les images montrant des enfants se livrant à des activités sexuelles avec d'autres enfants ou avec des adultes (pornographie hard), mais aussi des images < < aguichantes > > de mineurs nus mettant l'accent sur leur sexualité (pornographie soft). | UN | 29- وينبغي ألا يُدرَج ضمن عبارة " السلوك الجنسي الفاضح " فحسب الصور التي تُظهر أطفالاً يمارسون أنشطة جنسية مع أطفال آخرين أو مع بالغين (المواد الإباحية الشديدة)، بل كذلك صوراً " مغرية " لقاصرين عراة تركِّز على أعضائهم الجنسية (المواد الإباحية الخفيفة). |
Il peut s'agir d'images montrant des enfants se livrant à des activités sexuelles avec d'autres enfants ou avec des adultes (pornographie hard), mais aussi des images < < aguichantes > > de mineurs nus mettant l'accent sur leur sexualité (pornographie soft). | UN | ويمكن أن تكون المواد الإباحية عبارة عن صور يظهر فيها الأطفال وهم يمارسون أنشطة جنسية مع أطفال آخرين أو مع بالغين (مواد إباحية فاحشة)، ويمكن أيضا أن تكون صوراً " مثيرة " يظهر فيها القصر وهم عراة ويُسلط الضوء فيها على أعضائهم التناسلية (مواد إباحية مخففة). |
b) La loi ne fixe pas de durée maximale pour ce type de détention, ce qui aboutit fréquemment à ce que des enfants soient détenus avec des adultes avec lesquels ils n'ont pas de lien de parenté pendant des semaines, voire des mois, en attendant l'estimation de leur âge, alors qu'il serait possible de les héberger dans d'autres locaux; | UN | (ب) عدم وجود حدود زمنية قانونية للاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين، مما يؤدي على نحو متواتر إلى احتجاز الأطفال مع بالغين لا تربطهم بهم صلة قرابة لمدة أسابيع أو شهور لحين تحديد أعمارهم، وذلك رغم إمكانية إيداع الأطفال في مرافق بديلة؛ |