Le Comité croit également comprendre que l'ONUN examine ces soldes et travaille avec le PNUE à les rapprocher et à les éliminer d'ici à la fin 2012. | UN | وحسب فهم المجلس، يقوم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض تلك الأرصدة ويتعاون مع برنامج البيئة على تنفيذ التسويات وإلغاء الأرصدة بحلول نهاية عام 2012. |
Au Myanmar, ONU-Habitat travaille en partenariat avec le PNUE pour apporter un appui aux priorités nationales en matière d'environnement. | UN | 32 - وفي ميانمار، يعمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج البيئة على دعم الأولويات البيئية القطرية. |
Ces activités continueront d'être menées en coopération avec le PNUE. | UN | وسوف يستمر تنفيذ هذه الأنشطة بالتعاون مع برنامج البيئة. |
iv) Respect des critères de référence figurant dans les accords de prestation de services passés avec le PNUE et ONU-Habitat | UN | ' 4` التقيد بالمعايير المحددة في اتفاقات مستوى الخدمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة |
En collaboration avec le PNUE, l’Alliance mondiale pour la nature met au point une stratégie et un plan d’action mondiaux de lutte contre les espèces allogènes envahissantes, qui constituent un problème majeur pour la diversité biologique des petits États insulaires en développement. | UN | ويعكف الاتحاد بالتعاون مع برنامج البيئة على وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل لﻷنواع الدخيلة المتطفلة التي تمثل مشكلة كبرى للتنوع البيولوجي في هذه البلدان الجزرية. |
Conformément à l'objectif fixé, huit programmes d'éducation et de formation aux questions environnementales ont été conçus par des établissements d'enseignement en collaboration avec le PNUE. | UN | وكما هو مستهدف، تم تصميم ثمانية برامج للتعليم والتدريب في مجال البيئة بواسطة المؤسسات التعليمية بالتعاون مع برنامج البيئة. |
En vertu d'accords conclus avec le PNUE et ONU-Habitat, l'Office des Nations Unies à Nairobi leur fournit une gamme complète de services administratifs et autres services d'appui. | UN | ويقوم المكتب، بموجب اتفاقات خدمة محددة مبرمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، بمدهما بنطاق كامل من خدمات الدعم الإدارية وغير الإدارية. |
On n'a pas reçu de renseignements précis concernant l'indicateur relatif au respect des objectifs fixés dans les accords de prestation de services conclus avec le PNUE et ONU-Habitat. | UN | لم تقدم أية معلومات تتعلق تحديدا بمؤشر الالتزام بالنقاط المرجعية المضمنة في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة. |
En vertu d'un mémorandum d'accord et d'autres accords de services conclus avec le PNUE et ONU-Habitat, l'Office fournit à ces derniers une gamme complète de services administratifs et autres services d'appui. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم واتفاقات الخدمة المحددة المبرمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، يقوم المكتب بمدهما بنطاق كامل من خدمات الدعم الإدارية وغير الإدارية. |
Elle a également appelé l'attention sur la vulnérabilité des citadins pauvres aux changements climatiques et a indiqué qu'ONU-Habitat collaborerait étroitement avec le PNUE pour développer les moyens permettant d'agir au niveau local dans ce domaine. | UN | كما أبرزت إمكانية تعرض فقراء الحضر للتضرر من تغير المناخ، وقالت إن موئل الأمم المتحدة سيعمل عن كثب مع برنامج البيئة لبناء القدرات على العمل المحلي في ذلك المجال. |
Elle a également appelé l'attention sur la vulnérabilité des citadins pauvres aux changements climatiques et a indiqué qu'ONU-Habitat collaborerait étroitement avec le PNUE pour développer les moyens permettant d'agir au niveau local dans ce domaine. | UN | كما أبرزت إمكانية تعرض فقراء الحضر للتضرر من تغير المناخ، وقالت إن موئل الأمم المتحدة سيعمل عن كثب مع برنامج البيئة لبناء القدرات على العمل المحلي في ذلك المجال. |
Les observations et conclusions y formulées ont fait l'objet d'une discussion avec le PNUE, aux vues duquel il est fait la place qu'il convient. | UN | 12 - وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع برنامج البيئة الذي أُدرجت آراؤه ضمن هذا التقرير على النحو المناسب. |
Le secrétariat coopère avec le PNUE et la FAO à l'élaboration d'un projet financé par le FEM pour une gestion écologiquement rationnelle des pesticides et substances chimiques périmés dans la région des Caraïbes. | UN | تتعاون الأمانة مع برنامج البيئة والفاو على وضع مشروع مموّل من مرفق البيئة العالمية يهدف إلى الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات والكيماويات المتقادمة في الكاريبي. |
Organismes des Nations Unies, groupes de scientifiques de l'environnement, communautés de spécialistes des données sur l'observation de la Terre et l'environnement, centres d'excellence collaborant avec le PNUE, instituts de recherche | UN | منظمات الأمم المتحدة، أفرقة علماء البيئة، مجموعات خبراء الرصد الأرضي والبيانات البيئية. مراكز الخبرة الرفيعة ومؤسسات البحوث المتعاونة مع برنامج البيئة |
Le rapport de la réunion de Toronto (E/CN.17/1999/12) a été établi par le Département des affaires économiques et sociales en collaboration avec le PNUE et l’ONUDI. | UN | وأعدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقرير اجتماع تورنتو (E/CN.17/1999/12) بالتعاون مع برنامج البيئة واليونيدو. |
En collaboration avec le PNUE et l'ONUDI, la Banque mondiale, par exemple, a adopté, à l'intention des responsables de ses projets opérationnels, des directives mettant l'accent sur la nécessité d'utiliser des méthodes de production moins polluantes. | UN | ومن أمثلة ذلك أن البنك الدولي قد قام، بالتعاون مع برنامج البيئة واليونيدو، بوضع مبادئ توجيهية لمدراء مشاريعه الميدانية، وهذه المبادئ تشدد على ضرورة اتباع نهج لزيادة نظافة اﻹنتاج/منع التلوث. |
Ainsi, le PNUE fera en sorte que les activités visant à développer l'utilisation de normes, de méthodes et d'outils tiennent compte du potentiel des grands groupes qui sont les mieux à même d'œuvrer avec le PNUE et d'autres entités des Nations Unies dans le cadre de l'ensemble de son programme de travail. | UN | ويضمن برنامج البيئة بذلك أن تعترف إجراءات التوسع في استخدام المعايير والطرائق والوسائل بإمكانيات الفئات الرئيسية القادرة على أفضل وجه على العمل مع برنامج البيئة وغيره من كيانات الأمم المتحدة من خلال برنامج عمله. |
Collaborer avec le PNUE et avec le Centre régional de la Convention de Bâle à Dakar en tant qu'agent d'exécution pour la mise en œuvre d'un projet visant à démontrer une approche régionale de la gestion écologiquement rationnelle des PCB pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | التعاون مع برنامج البيئة ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في داكار، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ مشروع لتوضيح كيفية اتباع نهج إقليمي في غرب أفريقيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور. |
Collaborer avec le PNUE et le Centre régional de la Convention de Bâle en Argentine en tant qu'organisme d'exécution de la mise en œuvre d'un projet d'approche régionale pour les meilleures pratiques de gestion des PCB en Amérique du Sud. | UN | التعاون مع برنامج البيئة ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ مشروع بشأن نهوج إقليمية لأفضل الممارسات في إدارة مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور في أمريكا الجنوبية. |
Afin de concrétiser le programme de production plus propre et de promouvoir l'application des techniques de production propre par les entreprises des pays en développement et à économie en transition, l'ONUDI, en coopération avec le PNUE, a entrepris en 1994 de mettre en place des centres nationaux de production plus propre et des programmes nationaux de production plus propre. | UN | ولنقل برنامج للإنتاج الأنظف إلى الواقع الفعلي ولتشجيع المشروعات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تطبيق الإنتاج الأنظف، بدأت اليونيدو، بالتعاون مع برنامج البيئة في عام 1994 بإنشاء مراكز إنتاج أنظف ووضع برامج وطنية للإنتاج الأنظف. |
iii) Pour assurer le respect de l'environnement, l'ONUDI et le PNUE collaborent aussi dans le cadre de leur programme conjoint de centres nationaux pour une production propre. | UN | `3 ' وتتعاون اليونيدو مع برنامج البيئة لكفالة الاستدامة البيئية من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، الذي تشترك فيه اليونيدو وبرنامج البيئة. |