ويكيبيديا

    "مع بقية منظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le reste du système
        
    • avec les autres organismes du système
        
    Il engage l'Université à exploiter plus largement les technologies de l'information et de la communication afin d'entretenir le contact et le dialogue avec le reste du système des Nations Unies. UN وحثّ الجامعة على استغلال المعلومات وتكنولوجيا الاتصال بشكل أكمل لكي تحسّن من قدرتها على الاتصال والتفاعل مع بقية منظومة الأمم المتحدة.
    Grâce à leurs partenariats avec le reste du système des Nations Unies, les centres d'information coordonnaient la diffusion des messages concernant les Nations Unies et contribuaient à assurer la cohérence des activités et à éliminer les doubles emplois. UN ومن خلال الشراكات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، تقوم مراكز الإعلام بتنسيق توزيع الرسائل المتعلقة بالأمم المتحدة وتساعد على ضمان الاتساق والقضاء على الازدواجية.
    Le PNUE établira, en coopération avec le reste du système des Nations Unies, une interface pour mettre en commun les données environnementales d'une manière codifiée. UN 96 - وسيتعاون اليونيب مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إقامة وصلة بينية لتقاسم البيانات البيئية بطريقة مدمجة.
    Pour ce qui est de la première approche, le HCR est en contact avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre des groupes interorganisations et du Centre international de calcul. UN وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Pour ce qui est de la première approche, le HCR est en contact avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre des groupes interorganisations et du Centre international de calcul. UN وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Notant avec satisfaction le succès du système de communications par satellite Mercure depuis sa création en 1994, en particulier s'agissant du renforcement des installations des organismes des Nations Unies à Nairobi grâce à des services novateurs tels qu'un accès Internet et des moyens de vidéoconférence d'un bon rapport coût efficacité pleinement compatibles avec le reste du système des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ انشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة،
    Au cours de l'année écoulée, le Département a poursuivi ses efforts de renforcement de la capacité de communication de ces centres et, par le truchement des groupes de la communication des Nations Unies au niveaux national et régional, de promotion de la cohérence à l'échelle du système dans leur travail avec le reste du système des Nations Unies. UN وعلى مدى السنة الماضية، واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرات الاتصالات لدى هذه المراكز، كما عملت عن طريق أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي على تعزيز تساوق تلك المراكز على نطاق المنظومة فيما يخص عملها مع بقية منظومة الأمم المتحدة.
    Ce sous-programme sera exécuté sous la responsabilité du siège sous-régional de la Commission pour les Caraïbes, en étroite collaboration avec le reste du système de la Commission. UN 18-87 يتحمل مقر اللجنة دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق الوثيق مع بقية منظومة اللجنة.
    Nous appuyons également les propositions de réformes en ce qui concerne le renforcement de l'Assemblée générale, telles que la rationalisation de l'ordre du jour, l'amélioration de son processus de prise de décisions, le renforcement du rôle des instruments de < < soft law > > , tels que les résolutions et les déclarations, et la consolidation des relations du Conseil avec le reste du système des Nations Unies. UN ونحن نؤيد أيضا مقترحات الإصلاح فيما يتعلق بتعزيز الجمعية العامة، مثل تبسيط جدول أعمالها، وتحسين عملية صنع قراراتها، وتعزيز دور صكوك القانون الغض، مثل القرارات والإعلانات، وتعزيز علاقات المجلس مع بقية منظومة الأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction le succès du système de communications par satellite Mercure depuis sa création en 1994, en particulier s'agissant du renforcement des installations des organismes des Nations Unies à Nairobi grâce à des services novateurs tels qu'un accès Internet et des moyens de vidéo-conférence d'un bon rapport coût efficacité pleinement compatibles avec le reste du système des Nations Unies, UN وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ إنشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة،
    Ce sous-programme sera exécuté sous la responsabilité du siège sous-régional de la Commission pour les Caraïbes, en étroite collaboration avec le reste du système de la Commission. UN 18-87 يتحمل مقر اللجنة دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق الوثيق مع بقية منظومة اللجنة.
    140. En comparaison avec le reste du système des Nations Unies, le Secrétariat a nommé et promu une plus faible proportion de femmes à toutes les classes, à l’exception de la catégorie professionnelle la plus basse (P-1). UN 140 - وبالمقارنة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، قامت الأمانة العامة بتعيين وترقية نسبة أقل من النساء في كل رتبة باستثناء المستوى الأدنى للتوظيف (ف-1).
    34. Le Directeur général note que les observations et conclusions du Commissaire aux comptes sont antérieures à la décision des États Membres de l’ONUDI de renforcer la coopération avec le reste du système des Nations Unies dans le cadre du Plan de travail de l’Organisation. UN ٤٣ - ويشير المدير العام الى أن الملاحظات والنتائج الصادرة عن مراجع الحسابات الخارجي كانت سابقة على القرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء في اليونيدو بشأن مواصلة اقامة تعاون أوثق مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة ، باعتبار ذلك جزءا من خطة أعمال اليونيدو .
    Les médiateurs doivent être capables de supporter un niveau élevé de critiques et de stress, de traiter avec les médias et de tisser un réseau d'appuis politiques et financiers; ils doivent aussi comprendre qu'il importe de collaborer étroitement avec le reste du système de l'ONU pour que la médiation soit menée de façon coordonnée dans le pays et la région. UN وينبغي أن يتحلى الوسطاء بقدر كبير من التسامح إزاء الانتقادات والضغوط. ومن المهم أيضا المهارة في التعامل مع وسائل الإعلام والقدرة على بناء شبكة من الدعم السياسي والمالي للعملية، مع تفهم أهمية العمل بشكل وثيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إطار نهج منسق إزاء البلد والمنطقة().
    70. Le HCR continue d'oeuvrer à la réalisation de ses objectifs concernant les enfants réfugiés, en étroite coordination avec le reste du système des Nations Unies et d'autres organismes intéressés; c'est ainsi qu'une déclaration commune HCR/UNICEF/CICR/Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sur l'évacuation des enfants non accompagnés a été publiée en juin 1994. UN ٠٧ - وتواصل المفوضية العمل على تحقيق أهدافها بشأن اﻷطفال اللاجئين في تنسيق وثيق مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى المهتمة؛ فمثلاً صدر بيان مشترك بشأن إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين من رواندا في حزيران/يونيه ٤٩٩١ مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    En raison de la complexité des problèmes et de la nécessité de coordonner les décisions avec les autres organismes du système des Nations Unies, l'élaboration de la politique globale ne sera probablement pas achevée avant 2005. UN وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005.
    Dans cette optique, le Fonds travaille, à l'échelon mondial, avec les autres organismes du système des Nations Unies dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, du Comité de coordination des chefs de secrétariat (CCS) des organismes des Nations Unies et du Comité permanent interorganisations pour que la réforme suive son cours et que les changements soient harmonisés et synchronisés dans la région. UN وفي هذا الصدد، يعمل الصندوق على الصعيد العالمي مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وذلك بغرض الحفاظ على زخم الإصلاح وكفالة انسجام وتزامن عمليات التغيير عبر المنظومة.
    Les activités pilotes en faveur de l'< < Unité d'action des Nations Unies > > qu'il est prévu de mener tout au long de l'année 2007 permettront au PNUD de mettre à l'essai, en collaboration avec les autres organismes du système des Nations Unies, différents modèles et méthodes permettant de mener une action unifiée; UN ومن شأن برامج " الأمم المتحدة الواحدة " التجريبية، التي ستنفذ على مدى عام 2007، أن تتيح للبرنامج الإنمائي أن يقوم، بشراكة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، بتجريب مختلف النماذج والنُهج لتقديم خدماتها بوصفها كيانا واحدا.
    En tant qu’organisme chargé du suivi de la Conférence Habitat II, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration étroite avec les autres organismes du système des Nations Unies et avec ses partenaires au sein de la société civile, a publié une série de guides destinés à faciliter l’application du Programme pour l’habitat. UN ٩ - وبفضل عمل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، عن كثب مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء في المجتمع المدني، بصفته مركزا لتنسيق متابعة الموئل الثاني، أصدر المركز سلسلة من اﻹرشادات من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد