ويكيبيديا

    "مع بلدان أمريكا الوسطى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les pays d'Amérique centrale
        
    • avec des pays d'Amérique centrale
        
    Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    À l'occasion de cette réunion, l'Union européenne a souligné une nouvelle fois l'importance qu'elle attache à la poursuite de la coopération et du dialogue avec les pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Le Chili, la Colombie et le Venezuela exécutent des programmes avec des pays d'Amérique centrale. UN ويوجد لكل من شيلي وفنزويلا وكولومبيا برنامجها الخاص مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Et il prévoit également de commencer bientôt des négociations avec les pays d'Amérique centrale. UN ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا.
    L'Union européenne réaffirme sa volonté de coopérer avec les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts de protection de l'environnement et de restauration de l'équilibre écologique. UN ويعيــد الاتحــاد اﻷوروبــي تأكيــد عزمه على التعاون مع بلدان أمريكا الوسطى فــي جهودهــا لحماية البيئة واستعادة التوازن اﻷيكولوجي.
    L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Elle a enfin à nouveau souligné que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale pour promouvoir le développement durable et consolider la paix, la liberté et la démocratie dans la région. UN وشددت أيضا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى دعما لتنفيذ التنمية المستدامة وتوطيدا للسلام والحرية والديمقراطية في المنطقة.
    Pour terminer, mon gouvernement souhaite réitérer sa volonté de participer et de collaborer dans la mesure de ses possibilités avec les pays d'Amérique centrale lorsqu'on nous le demandera et dans les domaines définis par ces mêmes pays. UN وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مجددا أنها عاقدة العزم على أن تواصل بأقصى قدراتها المشاركة والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى عندما تطلب ذلك تلك البلدان وفي المجالات التي تحددها بنفسها.
    Le Venezuela a signé des accords avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes et participe au SGPC, au Groupe des quinze, etc. UN وقد وقعت فنزويلا على اتفاقات مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وهي تشارك أيضا في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وفي مجموعة اﻟ ٥١، الخ.
    Nous nous félicitons des succès obtenus et nous nous tournons avec grand espoir vers le nouveau millénaire en nous engageant à travailler main dans la main avec les pays d'Amérique centrale sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    L'accord récemment conclu concernant le libre échange CARICOM-Costa Rica traduit la volonté de la CARICOM de favoriser des liens plus étroits avec les pays d'Amérique centrale. UN ويعكس الاتفاق المبرم مؤخرا بين الجماعة الكاريبية وكوستاريكا إرادة الجماعة الكاريبية لتوطيد العلاقات مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Pour éviter tout repli de ces organisations vers les autres pays de la région, ils coopèrent aussi avec les pays d'Amérique centrale et ceux des Caraïbes. UN وحتى لا تجد هذه المنظمات ملاذا تلجأ إليه في بلدان المنطقة الأخرى، تتعاون الولايات المتحدة أيضا مع بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La Colombie remplace son fonds de financement de la CTPD avec les pays d'Amérique centrale par un crédit budgétaire consacré à la CTPD avec tous les pays et envisage d'en confier la gestion à un organe autonome. UN ولدى كولومبيا صندوق ﻷغراض التعاون التقني مع بلدان أمريكا الوسطى ولكن يجري تحويله حاليا الى مخصصات عامة في الميزانية ﻷغراض التعاون التقني مع جميع البلدان، ويخطط البلد اﻵن ﻹقامة مؤسسة ذاتية لﻹشراف على البرنامج.
    Il convient donc de souligner la nécessité pour la communauté internationale de poursuivre sa coopération avec les pays d'Amérique centrale en fournissant l'aide économique, financière et technique nécessaire de façon soutenue et à des conditions favorables, afin de rendre les objectifs du programme de développement durable des pays d'Amérique centrale réalisables. UN ومن المهم هنا، إبراز الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي لتعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية المطلوبة بطريقة مستدامة وبشروط ميسرة بغية جعل أهداف برنامج التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى قابلة للتحقيق.
    Un transfert de technologies vers le Brésil a déjà été effectué avec succès dans le cadre du programme de coopération technique avec les pays d'Amérique centrale et latine élaboré et exécuté par l'ONUDI. Il faut espérer que les pays d'autres régions, notamment d'Afrique, tireront parti de cette expérience positive. UN وقد تمت بالفعل عملية ناجحة لنقل التكنولوجيا إلى البرازيل في إطار برنامج التعاون التقني مع بلدان أمريكا الوسطى واللاتينية، الذي وضعته اليونيدو وتقوم بتنفيذه، والأمل معقود على أن تستفيد بلدان في مناطق أخرى، من بينها أفريقيا، من تلك التجربة الإيجابية.
    L'événement marquant de 2002 a été l'annonce par les États-Unis d'Amérique d'un traité de libre échange à négocier avec les pays d'Amérique centrale dans leur ensemble. UN 12 - ومن الملامح المميزة لعام 2002 الإعلان الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التفاوض حول إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع بلدان أمريكا الوسطى كمجموعة.
    Dans ce contexte, nous avons mené en collaboration avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes des actions tendant à prévenir et à combattre le VIH/sida. UN وفي هذا السياق، لا نزال نعمل بشكل نشط مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي للوقاية من الفيروس/الإيدز والسيطرة عليه.
    Dans ce contexte, le Gouvernement salvadorien a pris l'initiative de créer des commissions binationales avec les pays d'Amérique centrale dans le but de développer avec chacun d'eux des programmes d'action bilatérale avec des mesures concrètes pour faire avancer le processus d'intégration de l'Amérique centrale. UN وفي هذا السياق، بادرت حكومة السلفادور بتشكيل لجان ثنائية وطنية مع بلدان أمريكا الوسطى من أجل وضع جداول أعمال ثنائية مع كل بلد من البلدان واتخاذ إجراءات محددة من أجل تعزيز عملية التكامل في أمريكا الوسطى.
    Pour l'exercice biennal 1994-1995, il prévoit d'exécuter 35 projets régionaux et 50 projets bilatéraux avec des pays d'Amérique centrale. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بلغ عدد المشاريع مع بلدان أمريكا الوسطى ٣٥ مشروعا اقليميا و٥٠ مشروعا ثنائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد