La structure militaire de la Mission a été réorganisée avec la nomination d'un nouveau commandant de la Force et d'un nouveau commandant adjoint ainsi que d'un chef d'état-major. | UN | فقد جـرت إعادة تنظيم هيكل القيادة العسكرية للبعثة مع تعيين قائد جديد للقوات ونائب لـه ورئيس للأركان. |
Il apparaît en fait très clairement à présent que le moment choisi pour faire ces allégations, qui coïncident avec la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, constitue une tentative de circonvenir à l'avance les conclusions de la tournée de ce dernier dans la région. | UN | والواقع أنه اتضح اﻵن تماما أن توقيت هذه المزاعم مع تعيين الممثل الخاص لﻷمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى ما هو إلا محاولة لاستباق نتائج زيارته للمنطقة. |
Le Comité note la réponse positive suscitée par son précédent rapport, en particulier avec la nomination d'un directeur de projet expérimenté, l'intensification de la coopération entre les principales parties prenantes et l'équipe du projet et les mesures prises pour renforcer la gouvernance du projet. | UN | يلاحظ المجلس الاستجابة الإيجابية التي لاقاها تقريره السابق، وخاصة مع تعيين مدير للمشروع من ذوي الخبرة، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة الرئيسيين والمشروع، والخطوات المتخذة لتعزيز حوكمة المشروع. |
7. Souligne à nouveau que le Corps commun doit axer son travail sur des points hautement prioritaires, bien définis et d'actualité, en recensant des questions précises concernant la gestion, l'administration et la programmation, afin de lui fournir, ainsi qu'aux autres organes délibérants des organisations participantes, des recommandations pratiques et orientées vers l'action; | UN | 7 - تكرر التشديد على ضرورة أن تركز الوحدة في عملها على البنود ذات الأولوية المحددة تحديدا جيدا والملائمة زمنيا، مع تعيين المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية الملموسة الرامية إلى تزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى التابعة للمنظمات المشاركة بتوصيات واقعية وعملية المنحى؛ |
Il a recommandé en outre que, lorsqu'il recevra le rapport, le Département établisse un plan pour le transfert, en fixant une date limite réaliste, puis l'applique dans les temps impartis. | UN | وأوصت كذلك بأن تضع إدارة شؤون نـزع السلاح، عقب تلقي التقرير، خطة النقل مع تعيين الموعد الزمني المناسب وأن تنفذها في حدود ذلك الإطار الزمني. |
C'est ainsi que, pour l'élaboration du présent rapport, le Gouvernement marocain a mis en place un comité interministériel, coordonné par le ministère de la Justice, en charge des droits de l'Homme, avec désignation de points focaux aux niveaux des différents ministères. | UN | فمن أجل إعداد هذا التقرير، أنشأت الحكومة المغربية لجنة مشتركة بين الوزارات تنسق فيما بينها وزارة العدل، وهي الجهة القائمة على حقوق الإنسان، بالاقتران مع تعيين جهات تنسيق على صعيد مختلف الوزارات. |
Pendant cette période, la direction de l'École a changé avec la nomination de Carlos Lopes comme nouveau directeur en octobre 2007. | UN | وخلال هذه الفترة، شهدت الكلية تغييراً في قيادتها مع تعيين مدير جديد هو كارلوس لوبيز في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Cela est particulièrement important en 2012 avec la nomination de deux nouveaux directeurs exécutifs adjoints, du directeur de la Division des ressources humaines et des directeurs de la Division des services de contrôle interne en 2012. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في عام 2012 مع تعيين المديرين التنفيذيين الجديدين، مدير شعبة الموارد البشرية، ومدير شعبة خدمات الرقابة، في عام 2012. |
16. Le Secrétaire général a convoqué le 29 juin 1994 une réunion interorganisations pour examiner, en rapport avec la nomination du Coordonnateur spécial, les activités des Nations Unies et les modes d'opération sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ١٦ - دعا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى اجتماع يضم الوكالات الدولية في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، لمناقشة أنشطة اﻷمم المتحدة وأنماط عملها في الضفة الغربية وقطاع غزة، بالارتباط مع تعيين المنسق الخاص. |
avec la nomination d'un nouvel administrateur le 1er juillet 1999, le PNUD a entrepris un important programme de réforme et de rénovation. | UN | 1 - بالاقتران مع تعيين مدير جديد للبرنامج في 1 تموز/يوليه 1999، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج رئيسي للإصلاح والتجدد. |
L'intégration de la présence des Nations Unies en Somalie a atteint une nouvelle étape avec la nomination de Philippe Lazzarini comme mon Représentant spécial adjoint, résident et Coordonnateur de l'action humanitaire, le 30 décembre. | UN | 89 - بلغ تحقيق تكامل وجود الأمم المتحدة في الصومال مرحلة جديدة مع تعيين فيليب لازاريني كنائب ممثلي الخاص/المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في 30 كانون الأول/ديسمبر. |
Ceci est particulièrement important en 2011 avec la nomination d'un nouveau Directeur exécutif le 1er janvier 2011 et le départ à la retraite prévu du Directeur de la Division des services de contrôle interne. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة في عام 2011 مع تعيين المدير التنفيذي الجديد في 1 كانون الثاني/يناير 2011 والتقاعد المزمع لمدير شعبة خدمات الرقابة. |
La loi du pays no 2012-9 du 27 juillet 2010 relative à la protection, la promotion et le soutien à l'emploi local est pleinement entrée en vigueur avec la nomination des membres de la CPEL (Commission paritaire de l'emploi local) début février 2012. | UN | ودخل قانون البلد رقم 2012-9، المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010 والمتعلق بحماية العمالة المحلية وتعزيزها ودعمها، حيز النفاذ تماماً مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة للعمالة المحلية في بداية شهر شباط/فبراير 2012. |
La loi du pays no 2012-9 du 27 juillet 2010 relative à la protection, à la promotion et aule soutien à l'emploi local est entrée en vigueur avec la nomination des membres de la CPEL (Commission paritaire de l'emploi local) début février 2012. | UN | ودخل القانون رقم 2012-9 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010، المتعلق بحماية وتعزيز ودعم العمالة المحلية، حيز النفاذ مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة المعنية بالعمالة المحلية في مطلع شباط/فبراير 2012. |
Ce bureau politique initial au Népal, établi fin août 2006 avec la nomination de M. Ian Martin en tant que Représentant personnel du Secrétaire général, a facilité l'émergence d'un consensus entre les partis sur le rôle précis des Nations Unies dans le processus de paix. | UN | ويقوم المكتب السياسي، الذي أُنشئ بصفة مبدئية في نيبال مع تعيين إيـان مارتن ممثلا شخصيا للأمين العام في أواخر آب/أغسطس 2006، بدور مؤثر في بناء توافق آراء بين الطرفين بشأن تفاصيل دور الأمم المتحدة في عملية السلام. |
avec la nomination, en décembre 1998, du Coordonnateur spécial (D-2) pour les pays les moins avancés, un poste D-1 est devenu disponible pour le travail de supervision concernant les pays en développement sans littoral. | UN | مع تعيين المنسق الخاص ) مد - ٢( ﻷقل البلدان نموا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أتيحت وظيفة واحدة في الفئة مد - ١ لﻹشراف على العمل المتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية. |
avec la nomination, en décembre 1998, du Coordonnateur spécial (D-2) pour les pays les moins avancés, un poste D-1 est devenu disponible pour le travail de supervision concernant les pays en développement sans littoral. | UN | مع تعيين المنسق الخاص ) مد - ٢( ﻷقل البلدان نموا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أتيحت وظيفة واحدة في الفئة مد - ١ لﻹشراف على العمل المتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية. |
8. Souligne que le Corps commun doit axer son travail sur des points hautement prioritaires, bien définis et d'actualité, en recensant des questions précises concernant la gestion, l'administration et la programmation, afin de lui fournir, ainsi qu'aux autres organes délibérants des organisations participantes, des recommandations pratiques et orientées vers l'action ; | UN | 8 - تشدد على الحاجة إلى أن تركز الوحدة في عملها على البنود ذات الأولوية المحددة تحديدا جيدا والملائمة زمنيا، مع تعيين المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية الملموسة الرامية إلى تزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى التابعة للمنظمات المشاركة بتوصيات واقعية وعملية المنحى؛ |
7. Souligne à nouveau que le Corps commun doit axer son travail sur des points hautement prioritaires, bien définis et d'actualité, en recensant des questions précises concernant la gestion, l'administration et la programmation, afin de lui fournir, ainsi qu'aux autres organes délibérants des organisations participantes, des recommandations pratiques et orientées vers l'action ; | UN | 7 - تكرر التشديد على ضرورة أن تركز الوحدة في عملها على البنود ذات الأولوية العالية المحددة تحديدا جيدا والملائمة زمنيا، مع تعيين المسائل التنظيمية والإدارية والبرنامجية الملموسة الرامية إلى تزويد الجمعية العامة والأجهزة التشريعية الأخرى التابعة للمنظمات المشاركة بتوصيات واقعية وعملية المنحى؛ |
Lorsqu'il recevra le rapport, le Département devrait établir un plan pour le transfert en fixant une date limite réaliste puis l'appliquer (par. 71 et 72) (SP-01-003-21). | UN | وعقب تلقي التقرير، ينبغي أن تضع إدارة شؤون نـزع السلاح خطة النقل مع تعيين الموعد الزمني المناسب وأن تنفذها فيما بعد. (الفقرتان 71 و 72) (SP-01-003-21). |
2.2 Établissement d'un réseau d'apprentissage entre pairs facilitant le dialogue et l'échange de données d'expérience entre les pays qui utilisent l'évaluation stratégique environnementale intégrée, avec désignation de coordonnateurs dans les services publics techniques | UN | (مؤشر الإنجاز 2-2) إنشاء شبكة للتعلم من الأقران تُيسر الحوار وتبادل الخبرات بين البلدان التي تنفذ التقييم البيئي الاستراتيجي المتكامل، مع تعيين جهات اتصال من الوكالات التقنية الحكومية |