Nous sommes entièrement d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle un nouveau consensus international sur l'avenir de la sécurité collective est nécessaire. | UN | ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي. |
Cette évaluation devrait de préférence être conjuguée avec l'évaluation du projet pilote, qui doit avoir lieu avant l'achèvement de l'actuelle phase de consolidation du projet. | UN | وينبغي أن يجري هذا التقييم بالاقتران مع تقييم المشروع التجريبي المتوقع قبل نهاية مرحلة التوطيد الحالية للمشروع. |
Nous souscrivons à l'évaluation faite par l'Agence après la catastrophe de Fukushima selon laquelle l'énergie nucléaire restera une autre source possible d'énergie préférable, viable, sûre et durable. | UN | ونتفق مع تقييم الوكالة بعد حادثة فوكوشيما أن الطاقة النووية ستظل المصدر المفضل الدائم والآمن والمستدام للطاقة البديلة. |
Les rapports ultérieurs devraient consigner les contestations, avec une évaluation de leur crédibilité, et les corrections apportées à des allégations déjà publiées. | UN | ويجب تضمين التقارير اللاحقة الردود المقدمة مع تقييم لموثوقيتها، والتصحيحات المتعلقة بالادعاءات التي سبق نشرها. |
Par conséquent, en évaluant la performance du Conseil, il importe de rationaliser les séances d'examen du mécanisme pour faire en sorte que les discussions entre États membres soient plus constructives et plus substantielles. | UN | ولذلك، لا بد، مع تقييم أداء المجلس، من ترشيد دورات استعراض الآلية لكفالة مناقشات بناءة وجوهرية بقدر أكبر. |
- Le principe 11, ayant trait notamment au contrôle des activités pouvant avoir un impact sur la nature, avec évaluation de leurs conséquences et études préalables concernant l'impact sur la nature des projets de développement et à la remise en état des zones dégradées en vue de les rendre conformes à leur potentiel naturel et compatibles avec le bien-être des populations affectées; | UN | المبدأ ١١ الذي يتعلق على وجه خاص بمراقبة اﻷنشطة التي يمكن أن يكون لها أثر على الطبيعة، مع تقييم نتائجها وإجراء دراسات مقدما عن أثر المشاريع اﻹنمائية على الطبيعة، والذي يتعلق بإصلاح المناطق المتدهورة بغية جعلها متفقة مع إمكانياتها الطبيعية ومتمشية مع رفاه السكان المتأثرين؛ |
Il faut aussi noter que ces travaux d'évaluation d'impact sont menés conjointement avec l'évaluation des solutions possibles pour réduire les émissions de gaz à effet de serre dans divers écosystèmes aménagés et dans plusieurs secteurs socio-économiques. | UN | ومن المهم كذلك أن نلاحظ أن العمل الحالي في مجال تقييم اﻵثار يجري جنباً الى جنب مع تقييم خيارات التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة في مختلف النظم البيئية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الخاضعة للادارة. |
Cette recommandation, qui a coïncidé avec l'évaluation par le Bureau lui-même des activités susceptibles d'influer le plus profondément et à long terme sur sa capacité de suivre l'évolution du marché, a favorisé l'effort intense de réorganisation qui a suivi. | UN | وهذه التوصية، التي توافقت مع تقييم المكتب ذاته لﻷنشطة التي سترتب آثارا أساسية وطويلة العهد إلى أبعد حد على قدرته على التعامل مع بيئة عمل متغيرة، كانت بمثابة زخم للجهود المكثفة التي تلت ذلك من أجل إعادة التنظيم. |
Néanmoins, la révision des normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS) ainsi que leur harmonisation avec l'évaluation des risques de sécurité et les compétences d'une équipe dans le pays pour déterminer les mesures qui s'appliquent sur place, sont les bienvenues. | UN | وهناك ترحيب مع ذلك بتنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا، وتكييفها مع تقييم المخاطر الأمنية، وقدرة أي فريق قطري على تحديد التدابير التي يجب تطبيقها محلياً. |
Nous sommes d'accord avec l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que la sécurité doit être une priorité majeure dans les questions africaines et que les programmes économiques du NEPAD doivent être soutenus par des institutions solides en matière de prévention et de gestion des conflits. | UN | ونتفق مع تقييم الأمين العام بأنه يجب إيلاء الأمن أعلى الأولويات في الشؤون الأفريقية وأنه يجب تعزيز البرامج الاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإنشاء مؤسسات قوية لمنع الصراعات وإدارتها. |
Nous souscrivons entièrement à l'évaluation que fait le Groupe de travail du rôle essentiel que revêt l'éducation pour relever les défis que connaît l'Afrique. | UN | وهكذا فإننا نتفق تماما مع تقييم الفريق العامل للدور الهام جدا للتعليم في الصمود أمام التحديات التي تواجه أفريقيا. |
Il appartenait donc au Gouvernement d'apprécier le besoin éventuel de protection de M. A. par rapport à l'évaluation faite par la Branche spéciale. | UN | وبالتالي، تعين على الحكومة إجراء موازنة ضرورية لاحتمال حاجة السيد أ. إلى الحماية، بالمقارنة مع تقييم الفرع الخاص. |
En fait, le mandat de l'expert indépendant consiste en l'examen de la situation des droits de l'homme dans le pays, avec une évaluation des mesures adoptées par le gouvernement selon les recommandations que l'expert lui a adressées, et avec la fourniture d'une assistance en matière de droits de l'homme. | UN | وفي الواقع، فإن ولاية الخبيرة المستقلة تكمن في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في البلد، مع تقييم التدابير المعتمدة من الحكومة وفقاً للتوصيات المعروضة من الخبيرة، وتقديم المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
L'évaluation du mécanisme de la table ronde a été menée parallèlement avec une évaluation effectuée par la Banque mondiale du processus des groupes consultatifs. | UN | 78 - وأجري تقييم المائدة المستديرة في وقت واحد مع تقييم البنك الدولي لعملية الفريق الاستشاري. |
Il peut s'avérer plus efficace d'appliquer un contrôle de la qualité de niveau 2 en évaluant les incertitudes liées aux sources des données. | UN | ويمكن تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة على نحو أكثر كفاءة بالاقتران مع تقييم أوجه عدم التيقن في مصادر البيانات. |
Le Groupe de travail a également prié le Secrétariat d'élaborer un rapport sur les programmes d'assistance technique en cours et envisagés, avec évaluation de leurs résultats, ainsi qu'un rapport sur les propositions en vue de l'exécution des activités prioritaires identifiées dans les recommandations. | UN | وطلب الفريق العامل أيضاً إلى الأمانة أن تعدّ تقريراً عن برامج المساعدة التقنية الحالية والبرامج المرتآة مستقبلاً، مع تقييم لنتائج تلك البرامج، وتقريراً آخر عن الاقتراحات الخاصة بتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحدّدة في التوصيات، لتقديمهما إلى اجتماعه القادم. |
Ces études sont menées par les gouvernements en vue d'évaluer leurs objectifs et leurs priorités en matière de développement à l'aune des mesures pouvant être prises pour réduire les émissions de GES. | UN | وتضطلع الحكومات بهذه الدراسات بهدف تقييم أهدافها وأولوياتها الإنمائية جنباً إلى جنب مع تقييم الفرص المتاحة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة. |
Une évaluation purement quantitative ne suffit pas et doit être associée à une évaluation plus qualitative. | UN | ولذلك، فإن مجرد التقييم الكمي لتغطيتهم هو غير كافٍ وينبغي موازنته مع تقييم أكثر نوعية. |
Nous sommes en désaccord avec l'appréciation faite par la majorité quant à la proportionnalité de l'expulsion de l'auteur vers la Suède, au vu des articles 17 et 23 du Pacte. | UN | ولا نتفق مع تقييم الأغلبية لمدى تناسب ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد، في ضوء المادتين 17 و23 من العهد. |
La question sera reprise à l'occasion de l'évaluation des activités des presses universitaires dont il a été question ci-dessus. | UN | وسيجري استعراض هذا الموضوع مع تقييم أنشطة النشر المذكورة أعلاه الخاصة بالجامعة. |
d) Concevoir des stratégies de retrait fondées sur l'évaluation des besoins en matière de sécurité pour éviter que les préparatifs de retrait de la Mission ne créent un vide sécuritaire; | UN | (د) مواءمة استراتيجيات الخروج مع تقييم الاحتياجات في مجال الأمن تلافيا لنشوء فراغ أمني عند تقلص حجم البعثة؛ |
b) Une analyse technique de l'exécution de chacune des tâches assignées au système national définies aux paragraphes 10 à 17 du cadre directeur pour la mise en place des systèmes nationaux, y compris une évaluation des points forts et des points faibles du système | UN | (ب) تقييم فني لأداء كل مهمة من مهام النظام الوطني المحددة في الفقرات 10 إلى 17 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، مع تقييم أوجه القوة والضعف في النظام |
Cela permettrait d'éviter de faire double emploi lorsqu'un examen à moyen terme et une évaluation de programme sont réalisés dans un délai court, ce qui entraîne des contraintes de temps inutiles pour les bureaux de pays et les contreparties nationales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تفادي ترادف إجراء استعراض لمنتصف المدة مع تقييم للبرنامج خلال فترة زمنية قصيرة، مما يفرض مطالب غير ضرورية على وقت المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين. |
ii) Evaluation de l'impact des politiques et des programmes, ainsi que des initiatives régionales, sur l'environnement, accompagnée d'une évaluation de leur incidence socio-économique; | UN | ' ٢ ' اﻷخذ بأسلوب تقييم اﻷثر البيئي على صعيد السياسات والبرامج والمناطق بالاقتران مع تقييم اﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي؛ |