ويكيبيديا

    "مع توجيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux directives
        
    • avec les directives
        
    • avec celles de
        
    • les directives de
        
    • des directives de
        
    • droite ligne des orientations
        
    • correspondent aux orientations
        
    Le choix des modules serait établi par les services auteurs conformément aux directives des États Membres. UN وستتولى تحديد هذه الوحدات المكاتب المقدمة لمواد المحتوى، مع توجيهات من الدول اﻷعضاء.
    La législation du travail en vigueur dans le territoire est considérée comme conforme aux directives de l'Union européenne. UN وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Ce message à teneur politique n'est conforme ni aux directives de l'OMI ni aux normes et procédures internationales. UN ولا تتفق هذه اللغة السياسية مع توجيهات المنظمة البحرية الدولية ولا مع المعايير والإجراءات الدولية الثابتة.
    Le Comité de contact sur les directives comptables avait examiné la conformité des normes avec les directives de l'Union et n'avait découvert aucune contradiction majeure. UN وقد بحثت لجنة الاتصالات المعنية بالتوجيهات المحاسبية مسألة توافق المعايير الدولية للمحاسبة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ووجد أنه لا يوجد تضارب كبير بينها.
    Ces projets sont compatibles avec les normes internationales élaborées par le Comité international des normes comptables et la Fédération internationale des experts comptables, ainsi qu'avec les directives de l'Union européenne. UN وهي مشاريع تتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين، كما تتفق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    Les directives des différents organismes devraient concorder avec celles de l'ONU, afin d'améliorer la coordination au niveau des pays; UN وينبغي أن تتوافق توجيهات الوكالات مع توجيهات الأمم المتحدة لضمان تنسيق أفضل على الصعيد القطري؛
    Les textes en question énumèrent les directives en matière de travail et d'emploi dont la législation nationale doit se rapprocher et indiquent l'échéancier et les phases du rapprochement entre la législation nationale et les directives de l'UE. UN وتشير هذه الوثائق إلى التوجيهات المتعلقة بالعمل والتي يتعين مواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    La politique de Chypre est formulée conformément aux directives de l'Union européenne et en étroite coopération avec ses partenaires de l'Union européenne et du reste de la communauté internationale. UN وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين.
    Au début de l'année, le Parlement croate a adopté la loi sur la signature électronique qui est pleinement conforme aux directives de l'Union européenne. UN وفي بداية هذه السنة، اعتمد البرلمان الكرواتي قانونا للتوقيع الإلكتروني، يتوافق تماما مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Il s'engageait à informer le Siège des détails des opérations pour lui permettre de confirmer qu'elles étaient conformes aux directives données par le Secrétariat et au mandat lui-même. UN ووعد بإبلاغ المقر بتفاصيل العمليات كيما يتم تأكيد انسجامها مع توجيهات اﻷمانة العامة وتمشيها مع الولاية.
    Gibraltar doit créer une économie saine et solide conformément aux directives et réglementations de l'Union européenne. UN ويتعين على جبل طارق أن يقيم اقتصادا سليما ومتينا يتفق كل الاتفاق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي وأنظمته.
    La protection des autres formes de propriété intellectuelle est pleinement conforme à la législation internationale, et en particulier aux directives de la Communauté Européenne. UN وحماية أشكال أخرى من الملكية الفكرية أمر يتماشى تماماً مع التشريعات الدولية وبالخصوص مع توجيهات الجماعة الأوروبية.
    Renforcer la coopération avec le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial pour s'assurer que l'affectation des fonds obéit aux directives de la Conférence des Parties; UN :: تعزيز التعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية لضمان اتساق إنفاق الأموال مع توجيهات مؤتمر الأطراف
    Conformément aux directives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, il n'y aurait pas de cabine de distribution de documents dans la salle où siégeait le Conseil. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    139. La loi sur la protection des personnes souffrant de maladie mentale a été harmonisée avec les directives de l'OMS. UN 139- وقد تم تنسيق القانون المتعلق بالأشخاص الذين يعانون أمراضاً عقلية مع توجيهات منظمة الصحة العالمية.
    33. Ainsi, dans la plupart des cas, ces réponses semblent être en harmonie avec les directives de l'Assemblée générale. UN 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة.
    106. Il est envisagé de réviser la loi sur la protection des données de 2004 en vue de l'harmoniser avec les directives de l'Union européenne sur la protection des données. UN 106- ومن المقترح تنقيح قانون حماية البيانات لعام 2004 لتنسيقه مع توجيهات الاتحاد الأوربي المتعلقة بحماية البيانات.
    i) Une proposition complète, avec des objectifs, un plan de travail, un budget, une description de la portée géographique envisagée et un plan d'évaluation, qui devraient cadrer avec les directives à l'intention du mécanisme de financement adoptées par la Conférence des Parties; UN `1` مقترح مشروع كامل يشمل أهدافاً وخطة عمل وميزانية ووصفاً للنطاق الجغرافي المنشود وخطة للتقييم متسقة مع توجيهات الآلية المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف؛
    Les États qui sont membres de l'Union européenne appliquent également les règlements européens de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et ont mis leur législation en conformité avec les directives européennes pertinentes. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Les directives des différents organismes devraient concorder avec celles de l'ONU, afin d'améliorer la coordination au niveau des pays; UN وينبغي أن تتوافق توجيهات الوكالات مع توجيهات الأمم المتحدة لضمان تنسيق أفضل على الصعيد القطري؛
    Les réductions qu'il a été proposé d'opérer dans le budget du Corps commun iraient à l'encontre des directives de l'Assemblée générale. UN وستتعارض التدابير المقترحة لتخفيض ميزانية الوحدة مع توجيهات الجمعية العامة.
    C'est dans cette optique que le Président de la République a élaboré le Projet pour le développement économique et social (PDES) qui s'inscrit dans la droite ligne des orientations du CSRP. UN ومن هذا المنظور، وضع رئيس الجمهورية خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذي يتفق تماما مع توجيهات الإطار الاستراتيجي للحد من الفقر.
    c) De veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles du FNUAP correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, conformément à leurs fonctions respectives définies dans la Charte des Nations Unies; UN (ج) ضمان اتساق الأنشطة والاستراتيجيات التنفيذية للصندوق مع توجيهات السياسة العامة التي تقدمها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقاً لمسؤولية كل منهما المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد