J'ai déjà exploré cette possibilité avec l'Université Columbia et la Fondation pour les Nations Unies. | UN | وقد سبق أن استكشفت هذه الإمكانية مع جامعة كولومبيا ومؤسسة الترويج للأمم المتحدة. |
L'UNICEF a collaboré avec l'Université Columbia pour mettre au point un système dénommé Rapid SMS, qui utilise des messages courts pour collecter des données de qualité sur le terrain. | UN | 150 - وتعاونت اليونيسيف مع جامعة كولومبيا لتطوير نظام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، وهو نظام يستخدم الرسائل النصية القصيرة لجمع بيانات جيدة النوعية من المواقع الميدانية. |
Le FNUAP a collaboré avec l'Université Columbia pour développer les capacités des institutions nationales et régionales, en s'appuyant sur l'obstétrique d'urgence et les soins aux nouveau-nés. | UN | 53 - وتعاون صندوق السكان مع جامعة كولومبيا لتشكيل تحالف من أجل بناء القدرات في المؤسسات الوطنية والإقليمية، مع التركيز على الرعاية التوليدية الطارئة ورعاية حديثي الولادة. |
L'association a été impliquée via The Earth Institute et l'ONU pour le projet < < Millenium Cities Initiative > > avec l'Université de Columbia. | UN | شاركت الرابطة عن طريق معهد الأرض والأمم المتحدة في مشروع " مبادرة مدن الألفية " مع جامعة كولومبيا. |
Le FNUAP soutient également le Programme international pour le développement des politiques et le renforcement des capacités en matière de vieillissement de la population dans les pays en développement, conçu en collaboration avec l'Université Columbia. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للبرنامح الدولي لوضع السياسات وبناء القدرات في مجال شيخوخة السكان في البلدان النامية، الذي أنشئ بالتعاون مع جامعة كولومبيا. |
L'UNICEF indique en outre être en train d'introduire, de concert avec l'Université Columbia et des partenaires locaux, des outils normalisés pour suivre et évaluer les interventions psychosociales en faveur des enfants et des pourvoyeurs de soins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تذكر اليونيسيف أنها تتولى، بالتعاون مع جامعة كولومبيا وشركاء محليين، استخدام أدوات موحدة قياسياً لرصد وتقييم التدخلات النفسية المضطلع بها من أجل الأطفال ومقدمي الرعاية. |
Le Chef du Service a souligné que la réduction du taux de mortalité maternelle constituait un élément essentiel du programme multinational et noté que le FNUAP était actuellement en négociation avec l'Université Columbia de New York pour obtenir un don de 1,5 million de dollars qui lui permettrait d'entreprendre des travaux dans ce domaine. | UN | وأكد أن تخفيض الوفيات بين الأمهات جانب هام جدا من جوانب البرنامج المشترك بين الأقطار وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتفاوض في الوقت الراهن مع جامعة كولومبيا في نيويورك على منحة قدرها 1.5 مليون دولار للقيام بأعمال في مجال تخفيض الوفيات بين الأمهات. |
La Division des affaires publiques et le Programme pour la femme et le développement, en collaboration avec l'Université Columbia et la Fondation Friedrich Ebert ont organisé un " Bilan un an après Beijing " auquel ont participé des gouvernements, des ONG et des universitaires. | UN | وعقدت شعبة الشؤون العامة وبرنامج إدماج الجنسين في التنمية، بالتعاون مع جامعة كولومبيا ومؤسسة فريدريش إيبرت شتيفتونغ " استعراض سنة بعد بيجين " الذي شمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين. |
En collaboration avec l'Université Columbia, le FNUAP a apporté son appui aux évaluations menées pour mesurer les besoins dans le domaine des soins obstétriques et néonatals. Ces données sont utilisées en Éthiopie, à Haïti et à Madagascar pour planifier le renforcement des services de maternité. | UN | وما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع جامعة كولومبيا دعماً لتقييم الاحتياجات في مجال الرعاية الطارئة في حالات التوليد ورعاية حديثي الولادة، ويجري استعمال البيانات في إثيوبيا، ومدغشقر، وهايتي للتخطيط لتطوير خدمات الأُمومة. |
En collaboration avec l'Université Columbia, l'Université Ben Gurion a également mis au point des radars interférométriques permettant de suivre les déplacements des dunes et des formations de sable et d'évaluer les séquelles du tsunami de l'océan Indien et la qualité de l'eau dans la mer Rouge. | UN | وصممت جامعة بن غوريون - بالتعاون مع جامعة كولومبيا - رادارا تداخليا لرصد انتقال الكثبان والرمال وتقييم آثار تولد أمواج تسونامي في المحيط الهادئ ونوعية المياه في البحر الأحمر. |
Le partenariat avec l'Université Columbia concernant le programme visant à éviter les décès et les incapacités maternels a débouché sur une amélioration des soins de santé obstétriques d'urgence dans quatre pays et a permis une collaboration dans 13 autres pays en matière de collecte de données, d'évaluation des besoins et d'élaboration de programmes de santé obstétriques d'urgence. | UN | وقد أفضت الشراكة المقامة مع جامعة كولومبيا بشأن الوفيات النفاسية وبرنامج العجز، إلى تحسين الرعاية في حالات التوليد الطارئة في أربعة بلدان؛ مع القيام، بصفة مشتركة، بجمع البيانات، وتقييم الاحتياجات، ووضع برنامج للرعاية التوليدية في 13 بلدا آخر. |
< < Creating in God's Image: Ethical Challenges in Stem Cell Research and In-Vitro Fertilization > > (créer à l'image de Dieu : problèmes d'ordre éthique posés par la recherche sur les cellules-mères et la fécondation in vitro), conférence internationale organisée en coopération avec l'Université Columbia, Bar-Ilan, septembre 2005 | UN | " الخلق على صورة الله: التحديات الأخلاقية للأبحاث في مجال الخلايا الجذعية والإخصاب الأنبوبي " ، مؤتمر دولي منظم بالتعاون مع جامعة كولومبيا (بار - إيلان، أيلول/سبتمبر 2005) |
Alliance-Madagascar a établi un partenariat avec l'Université de Columbia en 2005 dans le but de réaliser des études pilotes sur le microfinancement en milieu rural, l'exportation des produits fabriqués par l'homme et l'impact socioéconomique et environnemental que pourraient avoir les activités de prospection minière menées par l'entreprise MineCore. | UN | 36 -وأنشأ تحالف مدغشقر شراكة مع جامعة كولومبيا في عام 2005 بهدف إجراء دراسات رائدة في مجال التمويل البالغ الصغر في المناطق الريفية، وتصدير منتجات من صنع الإنسان، والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحتملة الناجمة عن التنقيب عن المعادن الذي تقوم به شركة التعدين MineCore. |
Un accord concernant six pays d'Asie du Sud a été conclu avec l'Université de Columbia ( États-Unis), dans le but d'améliorer l'offre de soins obstétriques essentiels et la gestion du système, ainsi que de promouvoir le respect des droits de la femme, et il se traduit par une nette intensification des efforts déployés dans cet aspect prioritaire du programme dans la région. | UN | وقد أبرم اتفاق مع جامعة كولومبيا (بالولايات المتحدة) يتعلق بستة بلدان في جنوب آسيا ويقضي بتقديم الدعم في تحسين توفير الرعاية الأساسية عند الولادة وتحسين إدارة النظم وتعزيز احترام حقوق المرأة، مما أخذ يعجل تعجيلا واضحا بالجهود المبذولة من أجل هذه الأولوية البرنامجية في المنطقة. |