ويكيبيديا

    "مع جميع البلدان المهتمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec tous les pays intéressés
        
    • avec tous les pays qui
        
    Nous sommes disposés à entamer à ce sujet des consultations aussi larges que possible avec tous les pays intéressés. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مشاورات على أوسع نطاق ممكن بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة.
    La Croatie continuera de travailler sans relâche avec tous les pays intéressés pour appuyer la Convention d'Ottawa au cours de la prochaine phase. UN وستواصل كرواتيا العمل بجد مع جميع البلدان المهتمة بالموضوع في دعم اتفاقية أوتاوا في المرحلة التالية.
    Nous entendons coopérer avec tous les pays intéressés pour définir puis perfectionner ces initiatives avec la participation active de l'AIEA. UN ونعتزم العمل مع جميع البلدان المهتمة لتحديد هاتين المبادرتين ثم تطويرهما بالمشاركة الفعالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous y emploierons notre budget d'aide au développement et oeuvrerons avec tous les pays intéressés par ces mêmes objectifs. UN وسنعمل من خلال صناديقنا اﻹنمائية مع جميع البلدان المهتمة بأهداف مماثلة.
    Israël est tout à fait disposé à partager ses données d’expérience et son savoir-faire avec tous les pays qui s’intéressent à la recherche dans le domaine de l’environnement. UN وذكر أن اسرائيل على أتم استعداد لتقاسم خبرتها ودرايتها الفنية مع جميع البلدان المهتمة بالبحوث البيئية.
    Nous œuvrerons de manière active et constructive avec tous les pays intéressés à cette entreprise urgente. UN وسنشارك بهمة وبصورة بناءة مع جميع البلدان المهتمة في هذا المسعى العاجل.
    Les PaysBas pour leur part participeront à des débats intersessions avec tous les pays intéressés afin de relancer les préparatifs de la Conférence de 2001, tant sur le plan des règles à suivre que sur celui des questions de fond. UN وستشارك هولندا، من ناحيتها، في المناقشات المعقودة بين الدورات مع جميع البلدان المهتمة بهدف استئناف الأعمال التحضيرية الإجرائية والموضوعية لمؤتمر عام 2001.
    Nous sommes prêts à entamer des consultations les plus larges possible sur toute la gamme des questions liées à la nonprolifération des missiles, avec tous les pays intéressés. UN ونحن على استعداد لإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع جميع البلدان المهتمة حول كامل طائفة القضايا المرتبطة بعدم انتشار الصواريخ.
    Nous proposons de mener une recherche conjointe pour déterminer les meilleures mesures permettant de promouvoir un accord mondial sur ces armes, et nous sommes prêts à engager un dialogue constructif à ce sujet avec tous les pays intéressés. UN وسنقترح القيام ببحث مشترك عن وضع تدابير مثلى لتعزيز اتفاق عالمي بشأن هذه الأسلحة، ونحن على استعداد لإقامة حوار بناء بشأن هذا الموضوع مع جميع البلدان المهتمة.
    Nous sommes prêts à œuvrer avec tous les pays intéressés pour élaborer des initiatives et les aligner sur des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, dans la mesure du possible et du réalisable. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بشأن تحديد ومواءمة المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، كلما كان ذلك ممكنا وعمليا.
    Nous sommes heureux de partager notre expérience et notre savoir avec tous les pays intéressés et continuerons de travailler à sensibiliser le public à la question de la violence à l'école, notamment le phénomène des brimades. UN ويسرنا أن نتبادل تجربتنا ومعرفتنا مع جميع البلدان المهتمة وسنواصل العمل بشأن زيادة وعي الجمهور واستثارة حساسيته بشأن مسألة العنف في المدارس، وخاصة ظاهرة ترهيب الأقران.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Elle est prête à coopérer avec tous les pays intéressés en vue de créer un comité spécial sur les garanties placé sous la tutelle du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et qui aura un mandat bien défini dans le cadre du Statut de l'Agence, à savoir élaborer un plan global pour renforcer les garanties et le régime de vérification. UN و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق.
    Pour terminer, je voudrais attirer l'attention sur le fait que, dans le document distribué aujourd'hui, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique se déclarent résolus à faire le maximum pour empêcher la prolifération des missiles de portée intermédiaire et à plus courte portée et consolider la paix dans le monde et à travailler avec tous les pays intéressés à cette fin. UN في الختام، أود أن ألفت الانتباه إلى أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في الوثيقة التي عُممت اليوم، أعلنا استعدادهما لبذل قصارى الجهد والعمل بشأن هذه القضية مع جميع البلدان المهتمة بالأمر بغية منع انتشار القذائف المتوسطة والأقصر مدى والإسهام في توطيد السلام في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des consultations qui ont suivi la Conférence, les États ratificateurs ont nommé le Japon l'État devant, conformément au paragraphe 7 g) de la Déclaration, être chargé de promouvoir la coopération par le biais de consultations informelles avec tous les pays intéressés en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité à une date rapprochée. UN 46 - وصدقت الدول، أثناء المشاورات التي أعقبت المؤتمر، على ترشيح اليابان للعمل وفقا للفقرة 7 (ز) من الإعلان، التي تنص على أن تختار الدول المصدقة من بينها دولة تتولى الترويج للتعاون على تيسير بدء نفاذ الاتفاقية مبكرا، عن طريق المشاورات غير الرسمية مع جميع البلدان المهتمة بالأمر.
    J'aimerais assurer l'Assemblée que mon pays fera de son mieux, de concert avec tous les pays intéressés, pour que l'Organisation des Nations Unies — en tant que garant de la paix et de la légalité internationale — puisse répondre plus efficacement aux problèmes que nous partageons tous. UN وأود أن أؤكد للجمعية، أن بلدي سيعمل كل ما في وسعه، بالتعاون مع جميع البلدان المهتمة باﻷمر، من أجل تمكين اﻷمم المتحدة - وهي الضامن للســلام والشرعية الدوليــة - مــن الاستجابة علــى نحــو أكثـر فعالية للمشكلات التي نتشاطرها جميعا.
    De son côté, la Tunisie est évidemment prête à partager ses nombreuses expériences et réformes réalisées en matière d'innovation administrative et de modernisation de la gestion publique avec tous les pays qui en manifesteraient le désir. UN ومـن الواضـح أن تونـس على استعداد لتبادل خبراتها وتجاربها في ميدان الابتكار اﻹداري وتحديث اﻹدارة العامة مع جميع البلدان المهتمة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد