ويكيبيديا

    "مع جميع الهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec tous les organes
        
    • avec tous les organismes
        
    • avec toutes les instances
        
    • auprès de toutes les instances
        
    • avec l'ensemble des instances
        
    Il note les progrès réalisés dans l’institution d’une étroite coopération avec tous les organes qui s’occupent sous ses différents aspects du domaine des mines. UN وهي تلاحظ التقدم الذي حققته الدائرة في إقامة تعاون وثيق مع جميع الهيئات المعنية بمختلف جوانب اﻹجراءات الخاصة باﻷلغام.
    La défense des droits de l'homme figure en première place dans la politique du Gouvernement espagnol, qui collabore activement avec tous les organes conventionnels. UN والدفاع عن حقوق الإنسان في مقدمة سياسة الحكومة الإسبانية التي تتعاون بنشاط مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Nouer des relations de collaboration avec tous les organes et programmes de travail relevant de la Convention qui traitent de l'adaptation UN إنشاء روابط عمل مع جميع الهيئات ذات الصلة بالتكيف وبرامج العمل بموجب الاتفاقية.
    Ce travail devrait être réalisé en étroite coopération avec tous les organismes s'occupant des aspects modaux du transport des marchandises dangereuses, en particulier ceux qui, comme la CEE, procèdent actuellement à la restructuration de leurs réglementations. UN وسيتعين القيام بهذا العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الهيئات المعنية بجوانب وسائط نقل البضائع الخطرة، ولا سيما تلك التي تمر حاليا بعملية إعادة تشكيل ﻷنظمتها من قبيل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Il faudrait envisager également de prendre des mesures permettant de dialoguer de toute urgence avec tous les organismes des Nations Unies et du Conseil des droits de l'homme en dehors des calendriers d'examen annuel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة النظر في اتخاذ تدابير تتيح التواصل العاجل مع جميع الهيئات الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع مجلس حقوق الإنسان خارج الجداول الزمنية السنوية لتقديم التقارير.
    Il stipule enfin que, avec toutes les instances publiques nationales et celles de la société civile, le Vice-Ministère coordonnera les activités menées contre la violence faite aux femmes au cours de cette journée et pendant l'année. UN وينص هذا المرسوم أخيرا على أن تنسق وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص مع جميع الهيئات العامة على المستوى الوطني ومع المجتمع المدني أنشطة مكافحة العنف ضد المرأة في هذا اليوم وهذه السنة.
    Le Gouvernement marocain coopérerait avec tous les organes participant aux préparatifs du référendum et avec la MINURSO sur la base des décisions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    Ce travail ne pourra toutefois se faire qu’en consultation avec tous les organes concernés. UN بيد أنه لا يمكن القيام بهذا العمل إلا من خلال التشاور مع جميع الهيئات المعنية.
    Processus en cours : il faut des consultations avec tous les organes compétents, y compris les comités chargés du commerce et de la sécurité. UN عملية مستمرة. ويتعين إجراء مشاورات مع جميع الهيئات المعنية بما في ذلك اللجان والهيئات التجارية والفنية
    :: En coopérant sans réserve et sans retard avec tous les organes créés par traité et les personnes titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale; UN :: بالتعاون التام وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة
    :: Coopérer pleinement et en temps voulu avec tous les organes spécialisés dans la promotion et la défense des droits de l'homme; UN :: التعاون بصورة كاملة وفي الوقت المناسب مع جميع الهيئات المتخصصة التي تعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Ces plans devraient être établis en collaboration avec tous les organes internationaux, gouvernements, institutions et organisations non gouvernementales concernés, auxquels ils seraient destinés. UN وكان من رأيه أنه ينبغي تطوير تلك الخطط بالاشتراك مع جميع الهيئات الدولية والحكومات الوطنية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وأن توجه الى هذه الهيئات والحكومات والمؤسسات والمنظمات.
    La Trinité-et-Tobago continuera à coopérer avec tous les organes internationaux compétents et participera aux initiatives internationales et régionales sur cette question. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو التعاون مع جميع الهيئات الدولية المختصة، وستساهم أيضا في النهج الدولية واﻹقليمية لمعالجة هذه المسألة.
    L'objet du plan d'action est de définir et de mettre en œuvre dans tous les domaines des activités permettant de protéger les enfants contre toutes les formes de violence, en coopération avec tous les organes d'État, les organisations publiques et les ONG. UN وتهدف خطة العمل إلى تحديد وتنفيذ الأعمال التي يتعين القيام بها في المجالات كافة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف، وذلك بالتعاون مع جميع الهيئات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Des réunions se sont tenues avec tous les organes concernés. UN وعقدت اجتماعات مع جميع الهيئات المعنية.
    Comme de coutume, les recommandations seront adoptées en consultation avec tous les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et avec leur approbation. UN وسيجري اعتماد التوصيات على النحو المعتاد بالتشاور مع جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; UN 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال.
    Israël est disposé à coopérer avec tous les organismes et rapporteurs légitimes de défense des droits de l'homme dont le mandat ne prédétermine pas les résultats de leurs enquêtes. UN 38 - وأعرب عن استعداد إسرائيل للتعاون مع جميع الهيئات الشرعية لحقوق الإنسان والمقررين الذين لا تقرر مسبقا وكالاتهم نتائج التحقيقات التي يقدمون بها.
    Nous nous félicitons de l'assistance du Centre pour les droits de l'homme dans la défense des prévenus et des victimes de la partie civile, même si nous aimerions améliorer davantage la collaboration du Centre avec toutes les instances judiciaires et le barreau de Bujumbura. UN ونحن نعرب عن اغتباطنا إزاء مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في الدفاع عن المشتبه فيهم والضحايا من المدعين بالحق المدني، وإن كنا نتمنى زيادة تعاون المركز على مستوى أفضل مع جميع الهيئات القضائية والمحامين في بوجمبورا.
    Néanmoins, le Gouvernement jordanien s'efforce activement de mobiliser des fonds auprès de toutes les instances internationales compétentes pour financer l'élimination des déchets nocifs. UN ومع ذلك، تتابع الحكومة اﻷردنية بنشاط إمكانية جمع اﻷموال اللازمة للتخلص من النفايات الخطرة بالتعاون مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Par ailleurs, l'Algérie entretient des relations avec l'ensemble des instances internationales en charge des mécanismes de contrôle de la mise en œuvre des traités et des conventions internationales relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وفضلا عن ذلك، تقيم الجزائر علاقات مع جميع الهيئات الدولية المكلفة بآليات رصد تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد