ويكيبيديا

    "مع جميع بلدان المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec tous les pays de la région
        
    L'Union européenne souhaite que les nouvelles autorités somaliennes établissent des rapports étroits d'amitié et de coopération avec tous les pays de la région. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تقيم السلطات الصومالية الجديدة علاقات تعاون وصداقة وثيقة مع جميع بلدان المنطقة.
    En tant que puissance et acteur régional ayant des liens de longue date avec le Moyen-Orient, la Turquie maintient des relations de bon voisinage avec tous les pays de la région. UN وتركيا، بوصفها دولة إقليمية وطرفا فاعلا له روابط عريقة مع الشرق اﻷوسط، تحتفظ بعلاقات حسن جوار مع جميع بلدان المنطقة.
    Notre pays s'intéresse à un règlement rapide du conflit au Moyen-Orient et au développement des relations avec tous les pays de la région. UN ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة.
    Elles réaffirment leur volonté de promouvoir et d'élargir leurs relations de bon voisinage et de coopérer avec tous les pays de la région sur la base des principes de la coexistence pacifique. UN وأكدا من جديد رغبتهما في تعزيز وتوسيع علاقات حسن الجوار التي تربط بين بلديهما والتعاون مع جميع بلدان المنطقة على أساس مبادئ التعايش السلمي.
    En conclusion, je tiens à confirmer que des réactions aussi déplacées et inacceptables aux déclarations de responsables croates ne dissuaderont pas la Croatie de maintenir des relations de bon voisinage que la Croatie entretient avec tous les pays de la région. UN وختاما، أود التأكيد على أن مقابلة تصريحات المسؤولين الكرواتيين بهذه الأنواع من ردود الفعل غير المبررة وغير المقبولة لن يثني كرواتيا عن مواصلة علاقات حسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    De ce point de vue, nous avons intensifié le dialogue politique de haut niveau avec tous les pays de la région; nous avons élargi l'assise juridique et la coopération institutionnelle bilatérale et multilatérale dans plusieurs domaines d'intérêt commun. UN وفي ذلك السياق، كثّفنا الحوار السياسي الرفيع المستوى مع جميع بلدان المنطقة. ووسّعنا إطار التعاون القانوني والمؤسسي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الكثير من مجالات الاهتمام المشترك.
    Dans ce contexte, en respectant scrupuleusement ses obligations internationales en tant qu'État résolument neutre, le Turkménistan cherche à coopérer dans un esprit de bon voisinage avec tous les pays de la région. UN وفي هذا الصدد فإن تركمانستان، وفاء منها بالتزاماتها الدولية، بوصفها دولة محايدة بصورة دائمة، تسعى إلى تطوير التعاون المتسم بحسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    L'Arménie sera obligée d'abandonner sa politique de provocation, de mettre assurément fin à son occupation du territoire azerbaïdjanais, de renoncer à ses revendications territoriales sur les pays voisins et d'établir des relations civilisées avec tous les pays de la région. UN وستضطر أرمينيا إلى وقف سياستها الاستفزازية، وضمان إنهاء احتلالها لأراضي أذربيجان، والتخلي عن مطالباتها الإقليمية في الدول المجاورة، وإقامة علاقات متحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    L'Union européenne est en mesure d'apporter une contribution particulière au processus de stabilisation et de renouveau économique en favorisant le développement de relations avec tous les pays de la région, dans un cadre qui promeut la démocratie, la primauté du droit, des normes élevées en matière de droits de l'homme et de droits des minorités, ainsi qu'une transformation vers une économie de marché. UN والاتحاد اﻷوروبي قادر على تقديم مساهمة خاصة لعملية التثبيت والتجديد الاقتصادي بتشجيع تنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة في إطار موات للديمقراطية وسلطة القانون ومعايير رفيعة لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات والانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    L'Union européenne peut apporter une contribution particulière au processus de stabilisation et de renouveau économique en développant des relations avec tous les pays de la région dans un cadre propice à la démocratie, à la primauté du droit, à des normes plus élevées en matière de droits de l'homme et de minorités, au passage à l'économie de marché et à une plus grande coopération entre ces pays. UN ويمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يسهم بشكل خاص في عملية تثبيت الاستقرار والتجديد الاقتصادي من خلال تطوير العلاقات مع جميع بلدان المنطقة في إطار يعزز الديمقراطية وحكم القانون، ومستويات أفضل لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، والانتقال إلى اقتصاد السوق والتعاون اﻷكبر بين تلك البلدان.
    65. Au plan régional, la Thaïlande est disposée à conclure des accords de coopération avec tous les pays de la région en vue de faciliter un échange d'informations, de connaissances et de données d'expérience, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN ٦٥ - أما على الصعيد اﻹقليمي فقد قال المتكلم إن تايلند مستعدة لعقد اتفاقات تعاون مع جميع بلدان المنطقة من أجل تبادل المعلومات والمعارف والخبرات، ونقل التكنولوجيا، وتنمية القدرات.
    En Asie centrale, elle a œuvré en étroite coopération avec tous les pays de la région à faciliter l'adoption d'approches communes pour le règlement des problèmes transfrontières, notamment le terrorisme, le trafic des drogues et la criminalité organisée, et pour la gestion des ressources naturelles. UN وفي غضون ذلك، عملت المنظمة في وسط آسيا عن كثب مع جميع بلدان المنطقة على تيسير تبني نُهُج مشتركة لمواجهة التحديات العابرة للحدود ومن بينها الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وإدارة الموارد الطبيعية.
    L'Arménie doit finalement comprendre que, dans l'intérêt d'une paix et d'une stabilité durables, elle n'a d'autre choix que de mettre rapidement fin à son occupation illégale du territoire azerbaïdjanais, de renoncer à sa politique de haines ethnique et de prétentions territoriales à l'égard de pays voisins et d'établir des relations civilisées avec tous les pays de la région. UN يجب أن تدرك أرمينيا في نهاية المطاف، ولأغراض تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، أنه لا يوجد بديل سوى الإنهاء الفوري لاحتلالها غير الشرعي للأراضي الأذرية والتخلي عن المطالب الإقليمية وسياسة الكراهية العرقية التي تنتهجها تجاه الدول المجاورة، وإقامة العلاقات المتحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    En ce moment même, la quatrième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan est sur le point de s'achever en Turquie, et en y participant, le Gouvernement afghan vise à promouvoir la coopération économique avec tous les pays de la région, les partenaires internationaux et les institutions financières. UN وبينما نتكلم، تقترب أعمال الجولة الرابعة لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي من ختامها في تركيا وتسعى حكومتنا، عبر مشاركة أفغانستان، إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع جميع بلدان المنطقة والشركاء الدوليين والمؤسسات المالية الدولية.
    Nous sommes convaincus que les dirigeants de l'Arménie seront obligés de mettre un terme à leur politique de provocation, de faire en sorte que l'occupation du territoire azerbaïdjanais cesse, de renoncer à leurs revendications territoriales à l'égard des pays voisins et d'établir des relations civilisées avec tous les pays de la région. UN وإننا على ثقة بأن قيادة أرمينيا ستضطر إلى الكف عن انتهاج سياستها الاستفزازية، وكفالة إنهاء احتلال الأراضي الأذربيجانية، وإنهاء مطالبها الإقليمية تجاه البلدان المجاورة، وإقامة علاقات متحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    La région de Daghlyq Garabagh faisant partie intégrante de l'Azerbaïdjan, l'Arménie se verra dans l'obligation de retirer complètement ses forces armées de la région et des autres territoires qu'elle occupe, de respecter le droit international et d'entretenir des relations cordiales avec tous les pays de la région. UN ومنطقة داغليق غاراباخ هي جزء لا يتجزأ من أذربيجان، وسوف تضطر أرمينيا إلى سحب قواتها المسلحة تماما من تلك المنطقة وسائر الأراضي المحتلة، واحترام القانون الدولي، وإقامة علاقات متحضرة مع جميع بلدان المنطقة.
    M. Badji (Sénégal) fait savoir que le Sénégal a de bonnes relations avec tous les pays de la région et a toujours souscrit aux initiatives visant à obtenir un règlement juste et durable du conflit au Sahara occidental, acceptable pour les deux parties. UN 23 - السيد ندجي (السنغال): قال إن السنغال تتمتع بعلاقات طيبة مع جميع بلدان المنطقة وإنها ما انفكت تؤيد المبادرات الرامية إلى تأمين تسوية عادلة ودائمة مقبولة لدى الطرفين في الصراع في الصحراء الغربية.
    4. Dans ses relations avec tous les pays de la région, l'Afrique du Sud s'efforce, compte tenu de la complexité des problèmes, de maintenir une position fondée sur les principes, en mettant l'accent sur l'appui à la justice et à la paix. UN 4 - وتسعى جنوب أفريقيا في الاتصالات التي تجريها مع جميع بلدان المنطقة إلى التمسك بموقف مبدئي فيما يتعلق بمشاكل المنطقة الشائكة، مع التركيز على دعم العدالة والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد