ويكيبيديا

    "مع جيرانهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec leurs voisins
        
    Musulmans bulgares, Juifs et Arméniens cohabitent en paix avec leurs voisins depuis des siècles. UN وقد تعايش مسلمو ويهود وأرمن بلغاريا بصورة سلمية مع جيرانهم طوال مئات من السنين.
    Il n'y avait pas eu de meurtres liés à des représailles dans les communautés et les anciens condamnés cohabitaient avec leurs voisins. UN ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم.
    Nous sommes ravis de constater que cette évolution a suscité un espoir véritable de jeter les bases qui permettront aux Afghans de reconstruire leur pays et de renouer des relations amicales avec leurs voisins. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم.
    Avant tout, ils sont privés du droit de vivre une existence normale et de coexister pacifiquement avec leurs voisins israéliens. UN وفوق ذلك، لقد حرموا من الحق في الحياة الطبيعية والتعايش السلمي مع جيرانهم الإسرائيليين.
    La paix ne saurait s'instaurer au Moyen-Orient à moins que les réfugiés palestiniens ne puissent rentrer dans leurs foyers et vivre en paix avec leurs voisins. UN ولا يمكن للسلام في الشرق اﻷوسط أن يستتب إلا بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم والعيش بسلام مع جيرانهم.
    Les Azerbaïdjanais ont vécu des dizaines d'années en bonne intelligence avec leurs voisins arméniens, et l'espoir est donc permis. UN ذلك أن اﻷذربيجانيين عاشوا، لعشرات السنين، في وفاق مع جيرانهم اﻷرمينيين؛ ولا يزال اﻷمل معقودا على ذلك.
    Ses dirigeants doivent recourir uniquement à des moyens pacifiques de règlement de tous différends qu'ils pourraient avoir avec leurs voisins. UN وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم.
    les parents de Arn, qui appartenaient a la dynastie Folkunga - qui ont gardé un longue paix avec leurs voisins. Open Subtitles والدَيآرن, الذين يعودون الى قرى الفولكونغ أبقوا السلام لمدة طويلة مع جيرانهم
    17. Les Banyamulenges ont vécu dans une paix et une harmonie relatives avec leurs voisins du Sud-Kivu jusqu'à la rébellion de Mulele en 1964. UN ١٧ - وظل البانيامولينغي يعيشون في سلام ووفاق نسبيين مع جيرانهم في جنوب كيفو الى أن وقع تمرد موليلي في عام ١٩٦٤.
    Des réfugiés ont raconté qu'ils avaient passé des nuits entières avec leurs voisins dans les champs derrière chez eux pour éviter d'être victimes de ces commandos. UN ويروي بعض اللاجئين أنهم قضوا ليالٍ مع جيرانهم في الحقول بالقرب من منازلهم تفاديا لما قد يلحقهم به المقتحمون المحتملون من أذى.
    Les Présidents ont affirmé leur volonté d'instaurer des relations constructives et amicales avec leurs voisins et les autres pays afin de contribuer à la stabilité, à la prospérité et au développement démocratique de la région et de l'ensemble de l'Europe. UN وأعلن الرؤساء استعدادهم ﻹقامة علاقات ودية وبناءة مع جيرانهم وكذلك مع البلدان اﻷخرى، بما يسهم في تحقيق الاستقرار والازدهار والتنمية الديمقراطية للمنطقة وﻷوروبا ككل.
    Il est important de souligner que la majorité des manifestants étaient des réfugiés palestiniens qui, depuis des décennies, sont obligés de vivre en exil puisqu'Israël continue de leur refuser le droit de rentrer chez eux pour vivre en paix avec leurs voisins. UN ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم.
    Reconnaissant le rôle que jouent les relations régionales dans le maintien de la stabilité nationale, les dirigeants afghans ont donné la priorité à la coopération avec leurs voisins et la région. UN ٢٣ - اعترافا بدور العلاقات الإقليمية في ضمان الاستقرار الوطني، منح زعماء أفغانستان الأولوية للتعاون مع جيرانهم ودول المنطقة.
    Ils se trouveront bien au contraire embarqué, comme le reste de l’Europe, dans un débat de fond sur les objectifs de l’Union. Ils seront alors obligés de faire des choix publics et explicites sur le type d’Europe qu’ils veulent construire, et cela les mettra en porte à faux avec leurs voisins. News-Commentary فالحقيقة على العكس من هذا، حيث سيجدون أنفسهم وقد انهمكوا في مناقشات عنيفة بشأن الأهداف المراد تحقيقها من الوحدة، مثلهم في ذلك كمثل بقية أوروبا. وحينئذٍ سيجدون أنفسهم وقد اضطروا إلى القيام باختيارات واضحة وعلى الملأ بشأن تصورهم لأوروبا التي يريدونها، وهذا من شأنه أن يضعهم في نزاع وخلاف مع جيرانهم.
    Au milieu de l'année 2006, plus de 120 pays avaient participé avec leurs voisins à des projets sur les eaux internationales dans le cadre du FEM avec l'objectif d'améliorer la gestion des grands écosystèmes marins, en visant souvent des préoccupations du Programme d'action mondial, qui sont fréquemment, par nature, transfrontières. UN 95- وقد شارك أكثر من 120 بلدا، بحلول منتصف عام 2006 مع جيرانهم في مشاريع المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية التي ترمي إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة وكثيراً ما تعالج شواغل برنامج العمل العالمي ذات الطابع المتعدي للحدود.
    Mais leurs voix ne sont pas celles que nous entendons - les voix des peuples qui, dans tout le Moyen-Orient; sont à la recherche de dirigeants responsables, et non d'un pouvoir répressif - les voix de ceux qui sont à la recherche des possibilités qu'offrent la démocratie et le respect des droits de l'homme, et qui sont prêts à vivre en paix avec leurs voisins. UN لكن أصواتهم أصوات نخفق في سماعها - أصوات الناس في كل أنحاء الشرق الأوسط الذين يبحثون عن قيادة مسؤولة وليس عن الحكم القمعي، أصوات الذين يبحثون عن فرص توفرها الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان ومن هم مستعدون للعيش في سلام مع جيرانهم.
    À la suite de l'adoption de la résolution 1343 (2001) du Conseil de sécurité et de l'entrée en vigueur des sanctions dirigées contre le Libéria, le 7 mai 2001, le Président Taylor et son gouvernement ont multiplié les gestes en faveur de l'instauration d'un nouveau dialogue avec leurs voisins dans le cadre de l'Union du fleuve Mano. UN 99 - وعقب صدور قرار مجلس الأمن 1343 (2001) وبدء نفاذ الجزاءات ضد ليبريا في 7 أيار/مايو 2001، أبدى الرئيس تيلور وحكومته بصورة متزايدة الرغبة في استعادة قنوات الحوار مع جيرانهم باتحاد نهر مانو.
    13. La délégation a déclaré que si les tribunaux gacaca avaient essuyé des critiques, ils avaient rendu service au Rwanda: environ 1,5 million de dossiers avaient été traités mais aujourd'hui, seulement quelque 38 000 personnes condamnées pour génocide se trouvaient encore derrière les barreaux; les autres avaient retrouvé leurs communautés et vivaient en harmonie avec leurs voisins. UN 13- وأشار الوفد إلى أن محاكم غاكاكا، وإن تعرضت للانتقاد من بعض الجهات، فإنها خدمت رواندا على أحسن وجه؛ فقد بتت المحاكم في 1.5 مليون ملف، ولكن لا يقبع حالياً في سجون البلد كله سوى حوالي 000 38 مدان بالإبادة الجماعية؛ أما الباقون فقد أُعيد إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية وهم يعيشون في وئام مع جيرانهم.
    C'est une tragédie et une grave injustice qu'aucune solution équitable, globale et durable n'ait été trouvée pour les réfugiés palestiniens, qui ont le droit, conformément au droit international, de retourner dans leurs foyers pour vivre en paix avec leurs voisins et d'être indemnisés pour leurs pertes et leurs souffrances. UN 35 - وأضافت قائلة إنها لمأساة وظلم فادح أن يتعذر إيجاد حل عادل وشامل ودائم للاجئين الفلسطينيين، الذين يحق لهم بموجب القانون الدولي العودة إلى ديارهم والعيش في سلام مع جيرانهم والحصول على تعويض عن خسائرهم ومعاناتهم.
    71. L'agriculture est l'un des principaux secteurs dans lesquels les agriculteurs et les scientifiques israéliens peuvent coopérer avec leurs voisins arabes et Israël est disposé à participer activement à un effort conjoint pour développer l'agriculture de la région et optimiser l'approvisionnement en produits alimentaires d'origine nationale. UN ٧١ - ومضى يقول إن الزراعة تعتبر أحد القطاعات الرئيسية التي يمكن فيها للمزارعين والعلماء اﻹسرائيليين التعاون مع جيرانهم العرب. وإسرائيل على استعداد ﻷن تصبح شريكا فاعلا في جهد مشترك من أجل تنمية الزراعة في المنطقة وزيادة اﻹمدادات الغذائية ذات المصدر المحلي إلى أقصى حد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد