ويكيبيديا

    "مع حكوماتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec leurs gouvernements
        
    • à leur gouvernement
        
    Nous nous réjouissons de pouvoir coopérer avec leurs gouvernements et leurs délégations pour faire progresser la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ونتطلع قدما إلى التعاون مع حكوماتها ووفودها في إعلاء أهداف اﻷمم المتحدة.
    En outre, le NEPAD devrait soutenir les initiatives internationales en faveur des petits pays insulaires en développement, notamment le Programme d'action de la Barbade, et oeuvrer en coopération étroite avec leurs gouvernements pour réduire les effets négatifs de leur insularité. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يدعم برنامج الشراكة المبادرات الدولية التي تؤازر الدول الجزرية الصغيرة النامية، أي برنامج عمل بربادوس، وأن يعمل في تعاون وثيق مع حكوماتها للحد من الآثار السلبية لهذه العزلة.
    Les ONG locales se sont mobilisées dans tout le sud du Caucase pour œuvrer en faveur des populations déplacées mais elles ont besoin de davantage de formation, de fonds et aussi d'une collaboration plus étroite avec leurs gouvernements respectifs. UN وأصبحت المنظمات غير الحكومية المحلية تعمل بنشاط مع السكان المشردين في جميع أنحاء جنوب القوقاز، غير أنها تحتاج إلى مزيد من التدريب، والأموال، وإلى شراكات أمتن مع حكوماتها.
    «Il est vital que les comités nationaux olympiques maintiennent d'excellentes relations avec leurs gouvernements respectifs, et en particulier avec les ministères de la jeunesse et des sports.» UN " مــن الضروري أن تحافظ اللجان اﻷولمبية الوطنية على علاقات ممتازة مع حكوماتها وخاصة مع وزارات الشباب والرياضة. "
    Certaines délégations comprenaient les réticences de M. Berry, mais d'autres ont fait valoir que les éléments d'information présentés devaient être communiqués à leur gouvernement. UN وفي حين تفهمت بعض الوفود الشواغل التي أبداها السيد بيري، قالت وفود أخرى إن المسائل والاستنتاجات اﻷولية التي وردت في العرض يلزم تقاسمها مع حكوماتها.
    Il était prêt à accepter une solution pragmatique tendant à ne pas définir juridiquement le terme mais à laisser les peuples autochtones résoudre la question eux-mêmes avec leurs gouvernements respectifs. UN وأبدى استعداده للقبول بحل عملي، لا بوضع تعريف قانوني ولكن على أن تترك المسألة للشعوب اﻷصلية كي تحلها بمعرفتها مع حكوماتها.
    Le Président de l'Assemblée générale et le Vice-Secrétaire général ont tous deux prié les organisations de la société civile de coopérer étroitement avec leurs gouvernements afin qu'ils mettent clairement l'accent sur cette question lors du dialogue de haut niveau. UN وحث المتكلمان منظمات المجتمع المدني على العمل عن كثب مع حكوماتها الوطنية لكفالة التركيز على هذا الموضوع على النحو الواجب في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Ces efforts doit être destinés à renforcer la capacité des communautés à travailler avec leurs gouvernements pour étendre le développement social et économique. UN وينبغي أن ينصب تركيز هذه الجهود على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على العمل مع حكوماتها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il s'adressait aux institutions de recherche et de formation africaines en mesure d'en former d'autres à l'avenir ou de commencer des évaluations intégrées en coopération avec leurs gouvernements. UN وقد استهدفت الحلقة مؤسسات التدريب والبحوث الأفريقية القادرة على تدريب الآخرين في التقييمات المتكاملة المستقبلية بالتعاون مع حكوماتها.
    Il joue également un rôle important dans l'examen des faits relatifs à la situation des communautés autochtones partout dans le monde, offrant à ces populations une possibilité unique de se réunir à Genève, de procéder à des échanges d'expérience, d'engager le dialogue avec leurs gouvernements respectifs et d'élaborer des propositions communes pour le système des Nations Unies. UN ويقوم الفريق العامل كذلك بدور هام في استعراض التطورات المتصلة بحالة المجتمعات المحلية اﻷصلية في شتى أرجاء العالم، متيحا محفلا فريدا للشعوب اﻷصلية في جميع أنحاء العالم للالتقاء في جنيف وتبادل الخبرات والدخول في حوار مع حكوماتها ووضع مقترحات مشتركة موجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Drug Free America Foundation a organisé des conférences et les documents diffusés comprennent souvent une composante sur les conventions, comment les appliquer à l'action des ONG dans le domaine de la réduction de la demande de drogues, et comment les ONG peuvent collaborer avec leurs gouvernements respectifs et les Nations Unies pour susciter des changements positifs. UN تعقد المنظمة المؤتمرات، وتشمل المواد الموزعة غالبا عنصرا بشأن الاتفاقيات، وكيف تنطبق على أعمال المنظمات غير الحكومية في ميدان الحد من الطلب على المخدرات، وكيف يمكن للمنظمات غير الحكومية العمل مع حكوماتها ومع الأمم المتحدة من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    18. Encourage les parlements à travailler avec leurs gouvernements respectifs à la mise en place de mesures propres à renforcer la confiance, notamment par la suppression de la place ménagée aux armes nucléaires dans les doctrines et politiques de sécurité; UN 18 - تشجّع البرلمانات على العمل مع حكوماتها سعيا لتحقيق تدابير بناء الثقة، بوسائل منها إلغاء دور الأسلحة النووية في عقائد وسياسات الأمن؛
    Se fondant sur l'expérience positive qu'elle a acquise dans le cadre de sa collaboration avec la Commission électorale australienne, Élections Canada et l'Institut électoral fédéral du Mexique, la Division de l'assistance électorale a établi de nouveaux partenariats avec plusieurs services électoraux nationaux en signant des mémorandums d'accord avec leurs gouvernements. UN 24 - وأنشأت شعبة المساعدة الانتخابية، اعتمادا على الخبرة المفيدة التي اكتسبتها من العمل مع اللجنة الانتخابية الأسترالية وهيئة الانتخابات الكندية والمعهد الاتحادي للانتخابات في المكسيك، شراكات جديدة مع عدة إدارات وطنية للانتخابات من خلال توقيع مذكرات تفاهم مع حكوماتها.
    La prochaine occasion au cours de laquelle toutes nos Sociétés nationales pourront examiner ces thèmes directement avec leurs gouvernements en vue d'évoquer tous les aspects que je viens de mentionner sera en décembre 2003, lors de la prochaine Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وتحين المناسبة التالية التي سيتاح فيها لكل جمعياتنا الوطنية الفرصة أن تستعرض هذه المسألة بشكل مباشر مع حكوماتها بغية معالجة كل الجوانب التي أشرت إليها، في كانون الأول/ ديسمبر 2003، وذلك إبان المؤتمر الدولي القادم لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد