Ils siègent à titre personnel et sont nommés par le Secrétaire général en concertation avec leurs gouvernements respectifs, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | وهم يعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع حكوماتهم. |
L'objectif de l'éducation en matière de désarmement est d'informer les citoyens de la planète et de leur donner les moyens d'agir avec leurs gouvernements respectifs pour faire progresser la cause du désarmement. | UN | إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
Par ailleurs, de nombreux participants ont fait savoir que cette formation les avait aidés à amorcer un dialogue avec leurs gouvernements sur des questions se rapportant aux droits des minorités. | UN | كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات. |
La Commission devrait suspendre son examen de la question jusqu'à ce que les documents requis aient été publiés et à ce que les délégations les aient examinés en consultation avec leurs gouvernements respectifs. | UN | وقال إن اللجنة يجب أن تعلق نظرها في البند لحين صدور الوثائق اللازمة وقيام الوفود باستعراضها بالتشاور مع حكوماتهم. |
Le Comité encourage les partenaires de la société civile à travailler de concert avec leur gouvernement, leurs parlementaires et les autres institutions en vue de gagner leur plein appui en faveur de l'action de l'ONU, y compris celle menée par le Comité, concernant la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء من المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وبرلمانييهم وغيرهم من المؤسسات على كسب دعمهم التام للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما فيها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة، بشأن قضية فلسطين. |
Ils siègent à titre personnel et sont nommés par le Secrétaire général en concertation avec leurs gouvernements respectifs, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. | UN | ويعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، وبالتشاور مع حكوماتهم. |
Il invitait instamment tous les représentants à œuvrer avec leurs gouvernements à la conception de politiques et programmes à l'appui du programme de développement pour l'après-2015, qui permettrait d'investir dans l'environnement et l'économie verte et qui constituerait une saine police d'assurance pour l'avenir. | UN | وحثّ جميع الممثلين على المشاركة مع حكوماتهم في صياغة السياسات والبرامج لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو ما سوف يكفل الاستثمار في البيئة وتحقيق اقتصاد أخضر كوثيقة تأمين سليمة من أجل المستقبل. |
< < L'objectif de l'éducation en matière de désarmement est d'informer les citoyens de la planète et de leur donner les moyens d'agir avec leurs gouvernements respectifs pour faire progresser la cause du désarmement. | UN | " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
< < L'objectif de l'éducation en matière de désarmement est d'informer les citoyens de la planète et de leur donner les moyens d'agir avec leurs gouvernements respectifs pour faire progresser la cause du désarmement. | UN | " إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي. |
:: Les représentants des pays de l'ASEAN devraient étudier avec leurs gouvernements la possibilité de renforcer la coopération régionale en ce qui concerne les questions liées aux armes légères; | UN | :: يوصي ممثلي بلدان الرابطة بأن يبحثوا مع حكوماتهم مدى إمكانية تعزيز التعاون الإقليمي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Le Comité encourage ses partenaires de la société civile à travailler avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin d'obtenir leur plein appui à l'action menée par les Nations Unies, y compris le Comité, pour la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين. |
Le Comité encourage ses partenaires de la société civile à travailler avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin d'obtenir leur plein appui à l'action menée par les Nations Unies, y compris le Comité, pour la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة من أجل قضية فلسطين. |
Les représentants ont été encouragés à travailler avec leurs gouvernements et leurs missions permanentes au Siège de l'Organisation des Nations Unies afin d'augmenter les ressources de l'ONUDC au titre du budget ordinaire. | UN | وشُجِّع المندوبون على العمل مع حكوماتهم وبعثاتهم الدائمة في مقر الأمم المتحدة من أجل زيادة الموارد المخصصة للمكتب في الميزانية العادية. |
En fin de compte, néanmoins, ce sont les jeunes eux-mêmes, avec leurs gouvernements nationaux respectifs et leurs organisations de base, qui devraient mettre au point les partenariats les plus appropriés et les plus viables afin de traiter et de résoudre les problèmes de la jeunesse dans les domaines prioritaires déterminés par la communauté internationale. | UN | غير أننا نجد في التحليل النهائي أنه ينبغي أن يقوم الشباب أنفسهم مع حكوماتهم الوطنية ومنظماتهم الجماهيرية بإقامة أنسب وأصلح المشاركات من أجل معالجة مشاكل الشباب وحسمها في المجالات ذات اﻷولوية التي يحددها المجتمع الدولي. |
Le Comité encourage les partenaires de la société civile à travailler avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin de gagner leur plein appui pour le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris du Comité, sur la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغيرها من المؤسسات لكسب دعمها التام للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما فيها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة، بشأن قضية فلسطين. |
Le Comité encourage les partenaires de la société civile à travailler avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin de gagner leur plein appui pour le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris du Comité, sur la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغير ذلك من المؤسسات لكسب دعمها التام للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين، بما فيها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة. |
Enfin, le Comité appuiera la poursuite des initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien, et les encouragera à travailler en coopération étroite avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin de gagner leur plein appui pour le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris les activités et programmes du Comité, sur la question de Palestine. | UN | أخيرا، ستشجع اللجنة على مواصلة مبادرات المجتمع المدني دعما للشعب الفلسطيني، وستشجع المبادرين بها على العمل عن كثب مع حكوماتهم الوطنية والمؤسسات الأخرى بهدف كسب الدعم التام للعمل الذي تؤديه الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين، بما فيه أنشطة وبرامج اللجنة. |
Le Comité encourage ses partenaires de la société civile à travailler avec leurs gouvernements et d'autres institutions afin d'obtenir leur plein appui à l'action menée au niveau international en vue de mettre fin à l'occupation israélienne et de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء في المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وغير ذلك من المؤسسات لكسب دعمها التام للجهود الدولية المبذولة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق تسوية شاملة، وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
b) Les membres du Conseil doivent être nommés en vertu des principes de parité des sexes et de répartition géographique équitable, en consultation avec leurs gouvernements. | UN | (ب) ينبغي أن يُعين أعضاء مجلس الأمناء مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل، بالتشاور مع حكوماتهم. |
Le Comité encourage les partenaires de la société civile à travailler de concert avec leur gouvernement, leurs parlementaires et les autres institutions en vue de gagner leur plein appui en faveur de l'action de l'ONU, y compris celle menée par le Comité, concernant la question de Palestine. | UN | وتشجع اللجنة الشركاء من المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وبرلمانييهم وسائر المؤسسات لكسب دعمهم التام للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما فيها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة، بشأن قضية فلسطين. |
Lorsque les témoins en cause sont des soldats de la paix ou d'ex-soldats de la paix, l'Organisation assure la coordination et sollicite la coopération de leurs gouvernements nationaux respectifs. | UN | ومتى كان الشهود المعنيون من حفظة السلام الحاليين أو السابقين، فإن المنظمة تقوم بالتنسيق مع حكوماتهم وتسعى إلى الحصول على تعاونها. |