La présence de membres de l'ETA à Cuba est une question bilatérale au sujet de laquelle nous avons maintenu des contacts avec le Gouvernement espagnol. | UN | ومسألة وجود هؤلاء الأعضاء في كوبا هي مسألة ثنائية، جرت بشأنها مناقشات مع حكومة إسبانيا. |
Le Gouvernement de Gibraltar se féliciterait d'un dialogue dûment structuré avec le Gouvernement espagnol destiné à régler les divergences et les problèmes. | UN | 12 - إن حكومة جبل طارق سترحب بحوار منظم بالشكل المناسب مع حكومة إسبانيا في محاولة لحل الخلافات والمشاكل. |
:: Le chantier de la Base d'appui de Valence avance comme prévu, dans les délais et selon les prescriptions techniques indiqués dans l'accord conclu avec le Gouvernement espagnol. | UN | :: ويجري العمل في إنشاء قاعدة الدعم بفالنسيا وفقا للجدول الزمني والمواصفات المحددة في الاتفاق الإداري موقّع مع حكومة إسبانيا. |
L'initiative avait été prise par M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, en partenariat avec le Gouvernement espagnol. | UN | وقد اتخذ زمام المبادرة لعقد هذا المؤتمر السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بالمشاركة مع حكومة إسبانيا. |
C'est compte tenu de cette demande que notre pays a signé en 1984 avec le Gouvernement espagnol, dirigé à l'époque par Felipe González, et avec le Gouvernement panaméen un accord aux termes duquel un groupe de militants de l'ETA sont venus à Cuba. | UN | واستنادا إلى هذا الطلب، تم التوصل في عام 1984 إلى اتفاق مع حكومة إسبانيا التي كان يرأسها آنذاك فيليبي غونساليس ومع حكومة بنما. وعملا بذلك الاتفاق، قدمت إلى كوبا مجموعة من أعضاء تلك المنظمة. |
Le peuple de Gibraltar n'acceptera jamais des négociations bilatérales sur sa souveraineté entre l'Espagne et le Royaume-Uni. Le Royaume-Uni s'est engagé à ne pas négocier ou discuter avec le Gouvernement espagnol contre la volonté du peuple de Gibraltar. | UN | ولن يقبل شعب جبل طارق المفاوضات الثنائية بشأن السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا، وتلتزم المملكة المتحدة بعدم التفاوض أو مناقشة المسألة مع حكومة إسبانيا ضد رغبات الشعب. |
f) Une réunion de travail internationale ONU sur la mise au point et la conception de petites charges utiles expérimentales, qui doit être organisée en coopération avec le Gouvernement espagnol à Madrid. | UN | )و( حلقة عمل دولية عن استحداث وتصميم حمولات تجريبية صغيرة، ستنظمها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع حكومة إسبانيا في مدريد. |
Comme indiqué dans le projet de budget, le chantier de la Base d'appui des Nations Unies de Valence (Espagne) avance comme prévu, dans les délais et selon les prescriptions techniques indiqués dans l'accord conclu avec le Gouvernement espagnol. | UN | 30 - وعلى النحو المبين في وثيقة الميزانية، يمضي العمل قدما بإنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية، وفقا للجدول الزمني المحدد والمواصفات الواردة في الاتفاق الإداري مع حكومة إسبانيا. |
Le Département de la gestion devrait modifier la lettre d'attribution signée avec le Gouvernement espagnol concernant la fourniture de services de gestion de marché à la MINUAD, afin d'aligner ses dispositions sur les horaires de travail normaux de la mission et de réaliser ainsi des économies appréciables. | UN | 94 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تعديل مشروع طلب التوريد مع حكومة إسبانيا لتوفير خدمات إدارة عقود للعملية المختلطة بحيث يتماشى مع ساعات العمل المعتادة فيها وتحقيق وفورات كبيرة. |
À cette occasion, un document de travail intitulé < < Securitizing the Ground, Grounding Security > > (Sécuriser les terres, asseoir la sécurité) a été publié par le secrétariat conjointement avec le Gouvernement espagnol. Il y était proposé la notion de < < sécurité des terres > > en tant qu'élément de sécurité publique. | UN | وفي هذا الاجتماع الأخير، أعدت الأمانة بالاشتراك مع حكومة إسبانيا ورقة قضايا عنوانها " تأمين الأرض، وتدعيم الأمن " ، تقترح مفهوم " أمن التربة " بوصفه أحد مقومات الأمن العام الأساسية. |
Bien que celles-ci relèvent à présent, pour l'essentiel, de la compétence de l'Agence, le Bureau du Haut Représentant continuera de participer au projet jusqu'à la fin de 2004 car il s'emploie, en collaboration avec le Gouvernement espagnol, à fournir du matériel, des logiciels et des moyens de formation spécialisés pour aider l'Agence dans sa tâche. | UN | ورغم أن هذه المهام تندرج أساسا في الوقت الراهن في اختصاص وكالة الدولة للتحقيق والحماية، فإن مكتب الممثل السامي سيواصل مشاركته في المشروع إلى غاية عام 2004 إذ يعمل مع حكومة إسبانيا من أجل توفير معدات الحاسوب وبرامجه المتخصصة والتدريب لمساعدة الوكالة في عملها. |
16. En 2001, à l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration de 1981, le Rapporteur spécial a décidé d'organiser, avec l'aide du HCDH et en collaboration avec le Gouvernement espagnol, une Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la nondiscrimination. | UN | 16- وفي عام 2001، وبمناسبة الذكرى العشرين لصدور إعلان عام 1981، قرر المقرر الخاص عقد مؤتمر استشاري دولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبالتعاون مع حكومة إسبانيا. |
Prenant acte de la tenue de la deuxième session du Forum urbain mondial, organisée par ONU-Habitat en coopération avec le Gouvernement espagnol, le Gouvernement autonome de Catalogne et la municipalité de Barcelone, à Barcelone, du 13 au 17 septembre 2004, | UN | " وإذ تلاحظ أن عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، الذي ينظمه موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع حكومة إسبانيا وحكومة كاتالونيا المتمتعة بالحكم الذاتي وبلدية برشلونة، في برشلونة، في الفترة ما بين 13 و 17 أيلول/ سبتمبر 2004، |
Prenant acte de la tenue de la deuxième session du Forum urbain mondial, organisée par ONU-Habitat, en coopération avec le Gouvernement espagnol, le Gouvernement autonome de Catalogne et la municipalité de Barcelone, à Barcelone, du 13 au 17 septembre 2004, | UN | وإذ تلاحظ عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، التي نظمها موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع حكومة إسبانيا وحكومة كاتالونيا المتمتعة بالحكم الذاتي وبلدية برشلونة، في برشلونة، في الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004، |
Il a pris note des informations communiquées par le secrétariat au sujet des préparatifs de ces sessions et a prié le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement espagnol et d'adopter les dispositions juridiques requises le 15 septembre 2009 au plus tard. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن الأعمال التحضيرية لهاتين الدورتين وطلبت إلى الأمين التنفيذي أن يواصل المشاورات مع حكومة إسبانيا وأن يبرم الترتيبات القانونية اللازمة خلال فترة أقصاها 15 أيلول/سبتمبر 2009. |
Recommandation 9 (par. 94). Aux termes de cette recommandation du BSCI : Le Département de la gestion devrait modifier la lettre d'attribution signée avec le Gouvernement espagnol concernant la fourniture de services de gestion de marchés à la MINUAD, afin d'aligner ses dispositions sur les horaires de travail normaux de la mission et de réaliser ainsi des économies appréciables. | UN | 82 - التوصية 9 (الفقرة 94): يقول مكتب الرقابة في توصيته 9 إنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تعديل مشروع طلب التوريد مع حكومة إسبانيا لتوفير خدمات إدارة عقود للعملية المختلطة في دارفور بحيث يتماشى مع ساعات العمل المعتادة فيها ويتيح تحقيق وفورات كبيرة. |
b) Pour se mettre en contact avec le Gouvernement espagnol afin de garantir que les enfants rapatriés d'Espagne au Maroc seront dirigés vers les membres de leur famille disposés à prendre soin d'eux ou vers des services sociaux spécialisés dans la protection et la réinsertion des enfants; | UN | (ب) التنسيق مع حكومة إسبانيا لكفالة تسليم الأطفال، لدى إعادتهم من إسبانيا إلى وطنهم المغرب، إلى أفراد أسرهم الذين يبدون الاستعداد لرعايتهم أو إلى وكالة مختصة للخدمات الاجتماعية من أجل رعايتهم وإعادة إدماجهم وتأهيلهم؛ و |
Enfin, les communautés autochtones et locales collaborent avec le Gouvernement espagnol et le secrétariat afin d'assurer une participation efficace dans le processus intersession de l'accès et le partage des avantages (entre la 8e et la 9e session du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages). | UN | 28 - وأخيرا فإن مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تعمل مع حكومة إسبانيا ومع الأمانة لكفالة المشاركة الفعالة للمجتمعات الأصلية والمحلية في العملية المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها التي تجري فيما بين الدورات (بين الاجتماعين الثامن والتاسع للفريق العامل). |
Le PAM a conclu un accord bilatéral avec le Gouvernement espagnol pour l'achat de < < gofio > > (semoule de maïs grillée), aliment de base de la population sahraouie qui sera distribué aux réfugiés à compter d'avril 2009 en plus de l'assortiment ordinaire. | UN | وأبرم برنامج الأغذية العالمي اتفاقا ثنائيا مع حكومة إسبانيا لشراء وجبات من طعام غوفيو (وجبة من الذرة المحمصة)، وهو الغذاء الرئيسي لشعب الصحراء الغربية، سيجري توزيعها على اللاجئين اعتبارا من نيسان/أبريل 2009، إضافة إلى السلة الغذائية العادية. |