ويكيبيديا

    "مع حكومة كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Gouvernement croate
        
    Conformément au paragraphe 2 de la résolution, la première mesure prise par la communauté internationale sera d'évaluer les besoins de reconstruction et de développement en coopération avec le Gouvernement croate. UN ووفقا للفقرة ٢ من القرار، تتمثل الخطوة اﻷولى للمجتمع الدولي في تقييم احتياجات التعمير والتنمية بالاشتراك مع حكومة كرواتيا.
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine a signé il y a peu un accord d'échange avec le Gouvernement croate qui prévoit le retour de 400 familles dans les zones contrôlées par la Fédération. UN وقالت إن حكومتها وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاق مع حكومة كرواتيا بشأن العودة المتبادلة ﻟ ٤٠٠ أسرة إلى المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد.
    121. Enfin, la Rapporteuse spéciale appelle l’attention sur le projet de coopération technique prévu par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en consultation avec le Gouvernement croate. UN ١٢١- وأخيرا، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه إلى مشروع التعاون الفني الذي وضع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان خطته بالتشاور مع حكومة كرواتيا.
    Pour ceux qui ont pris la responsabilité de conduire leur communauté, le plus sage est de coopérer sans réserve avec l'ATNUSO et de traiter avec le Gouvernement croate dans un esprit constructif. UN وأحكم السبل بالنسبة للذين أخذوا على عاتقهم مسؤولية قيادة شعبهم هو التعاون الكامل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والمشاركة البناءة مع حكومة كرواتيا.
    Des négociations sont engagées avec le Gouvernement croate en vue d'étendre à l'ATNUSO et au bureau de liaison proposé à Zagreb le champ d'application de l'accord sur le statut des forces en vigueur. UN وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب.
    Toute communauté religieuse ayant signé un accord à cette fin avec le Gouvernement croate peut, dans le cadre juridique fixé pour le système éducatif du pays, dispenser une instruction religieuse. UN 14 - ويجوز لأية طائفة دينية وقعت على اتفاق محدد مع حكومة كرواتيا في الإطار القانوني للنظام التعليمي في البلد، أن تضطلع بالتعليم الديني.
    37. Durant l'hiver dernier, des organisations internationales, coopérant avec le Gouvernement croate et avec la Croix-Rouge croate, ont réalisé d'importantes opérations humanitaires, et les conditions de vie difficiles des Serbes demeurés en Croatie se sont nettement améliorées. UN ٧٣ - وتم بقدر ملموس تخفيف صعوبة اﻷحوال المعيشية للصرب المتبقين أثناء الشتاء الماضي عن طريق البرامج اﻹنسانية المكثفة التي اضطلعت بها المنظمات الدولية بالتعاون مع حكومة كرواتيا والصليب اﻷحمر الكرواتي.
    4. Le 16 mai 1997, le Conseil conjoint des municipalités, dont la création était prévue dans l'Accord fondamental, a été constitué à Vukovar, à l'issue de deux mois de négociations ardues avec le Gouvernement croate concernant l'organisation et les fonctions de cet organe. UN ٤ - وفي ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، شُكل المجلس المشترك للبلديات، المنصوص عليه في الاتفاق اﻷساسي، في فوكوفار. وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها.
    Ce mandat prendrait effet dès que le Conseil aurait approuvé un rapport dans lequel le Secrétaire général porterait à sa connaissance le mandat recommandé et les engagements que les deux parties auraient pris de coopérer à la mise en oeuvre dudit mandat et confirmerait la conclusion d'un accord sur le statut des forces avec le Gouvernement croate. UN وهذه الولاية ستدخل حيز النفاذ بمجرد موافقة مجلس اﻷمن على تقرير مقدم من اﻷمين العام يتضمن تفاصيل ولاية موصى بها وتعهدات من قبل الطرفين بالتعاون في تنفيذها مع تأكيد ابرام اتفاق بشأن مركز القوات مع حكومة كرواتيا.
    En 2002, UNIFEM a établi un partenariat avec le Gouvernement croate en vue de faire connaître la Convention au public et d'encourager l'adoption de mesures au niveau régional en faveur de son application et obtenu des Gouvernements croate, hongrois, polonais, roumain, slovène et tchèque qu'ils y souscrivent. UN وأقام الصندوق شراكة مع حكومة كرواتيا في عام 2002 لزيادة الوعي وحفز العمل الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وحصل على التأييد للاتفاقية من حكومات بولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفينيا، وكرواتيا، وهنغاريا.
    4. Durant toute sa mission, l'ATNUSO a continué à négocier des accords officiels avec le Gouvernement croate sur les conditions précises d'exercice des droits et des garanties contenus dans l'Accord fondamental et dans la lettre du Gouvernement croate datée du 13 janvier 1997 (S/1997/27, annexe). UN ٤ - اتبعت اﻹدارة الانتقالية، طوال فترة بعثتها، سياسة التفاوض بشأن الاتفاقات العامة مع حكومة كرواتيا فيما يتعلق على نحو محدد بتنفيذ الحقوق والضمانات التي وردت في الاتفاق اﻷساسي وفي رسالة حكومة كرواتيا المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/27، المرفق(.
    7. Afin de rassurer la population locale et la préparer à la passation de tous les pouvoirs, l'ATNUSO n'a cessé, pendant toute la durée de son mandat, de mener une politique de négociation d'accords publics avec le Gouvernement croate concernant le respect de ses engagements et des garanties après l'expiration du mandat de l'Autorité. UN ٧ - ومن أجل توفير الطمأنينة وإعداد السكان المحليين للانتقال الكامل للسلطة، اتبعت اﻹدارة الانتقالية طيلة فترة ولايتها سياسة التفاوض مع حكومة كرواتيا على الاتفاقات العامة المتعلقة بتنفيذ التزاماتها وضماناتها بعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 9 plus haut, les membres de la force de police transitoire ont été rémunérés pour le mois de juillet. Des arrangements détaillés concernant les dépenses de fonctionnement et les rémunérations futures font actuellement l'objet de consultations actives avec le Gouvernement croate. Un accord devrait être trouvé prochainement. UN وكما ذكر في الفقرة ٩، قبض أفراد قوة الشرطة الانتقالية رواتبهم عن شهر تموز/يوليه، ويجري التباحث بنشاط مع حكومة كرواتيا بشأن ترتيبات تفصيلية تتعلق بمدفوعات الرواتب وتكاليف التشغيل في المستقبل، ومن المنتظر التوصل إلى اتفاق بشأنها في وقت قريب.
    Des discussions intensives sont en cours avec le Gouvernement croate en vue de mettre en place un programme qui permettrait de délivrer 100 000 papiers attestant la citoyenneté d'ici à mars 1997, conformément aux procédures légales croates, afin que les titulaires de ces documents puissent avoir la certitude que ceux-ci seront valides après le départ de l'ATNUSO. UN ولا تزال المناقشات المكثفة جارية مع حكومة كرواتيا من أجل تنفيذ برنامج ﻹصدار ما يصل إلى ٠٠٠ ١٠٠ وثيقة جنسية بحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٧ وفقا لﻹجراءات القانونية الكرواتية، وذلك لطمأنة أصحاب هذه الوثائق من أنها ستكون صالحة بعد رحيل اﻹدارة الانتقالية.
    À 19 h 10, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui se trouvait à Dubrovnik pour une réunion avec le Gouvernement croate mais était en contact constant avec le quartier général des Forces de paix des Nations Unies et devait rentrer à Zagreb avant minuit, s’est efforcé, mais en vain, de joindre le Président Milošević. UN ٢٨٦ - وفي الساعة ١٠١٩، سعى الممثل الخاص لﻷمين العام )الذي كان في دوبروفنيك لحضور اجتماع مع حكومة كرواتيا في ذلك الوقت، ولكنه كان على اتصال دائم بمقر قوة الحماية، وكان يتوقع أن يعود إلى زغرب قبل منتصف الليل( للاتصال بالرئيس ميلوسوفيتش، دون جدوى.
    Conscient de ce risque, j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial, au mois d'août, de s'entretenir avec le Gouvernement croate et les dirigeants serbes locaux pour savoir quelles tâches l'ONURC devrait, le cas échéant, continuer d'exécuter dans le secteur Est et dans d'autres parties de la Croatie. UN وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا.
    En même temps, mon Représentant spécial et le commandant de la force des FPNU/FORPRONU ont également engagé des consultations avec le Gouvernement croate en vue de faciliter le débarquement, le transit et, lorsqu'il y a lieu, le stationnement sur le territoire croate des unités de la FRR dans le cadre des FPNU/FORPRONU. UN وفي الوقت ذاته قام ممثلي الخاص وقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية كذلك بإجراء مشاورات مع حكومة كرواتيا بهدف تيسير إنزال وعبور وحدات قوات الرد السريع، ووزعها في إقليم كرواتيا إذا اقتضى اﻷمر، بوصف هذه الوحدات جزءا من قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ils se félicitent donc de votre décision d'envoyer un émissaire dans la région au plus tôt pour discuter de l'application de l'accord avec le Gouvernement croate et des représentants des populations serbes locales ainsi que des aspects pratiques du lancement d'une opération des Nations Unies, y compris la possibilité pour le pays hôte d'apporter une contribution appréciable au coût de l'opération. UN ويرحبون بالتالي بقراركم إيفاد مبعوث الى المنطقة في أقرب فرصة مواتية للتباحث بشأن تنفيذ الاتفاق مع حكومة كرواتيا وممثلي الصرب المحليين، وبشأن الجوانب العملية ﻹنشاء عملية لﻷمم المتحدة، بما فيها إمكانيات تلقي المساعدة من البلد المضيف لتغطية حصته من التكاليف. )توقيع( سرغي لافروف رئيس مجلس اﻷمن
    33. Conformément à la résolution 1145 (1997), le groupe d'appui composé de contrôleurs de la police civile s'emploiera, en liaison étroite avec le Gouvernement croate, à surveiller les opérations de police menées dans la région du Danube et à améliorer les qualifications professionnelles des forces de police multiethniques. UN ٣٣ - ووفقا للقرار ١١٤٥ )١٩٩٧(، سيعمل فريق دعم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بصورة وثيقة مع حكومة كرواتيا لمراقبة عمليات الشرطة في منطقة الدانوب ولتحسين الطابع المهني لقوات الشرطة المتعددة اﻹثنيات.
    Ces innovations empêchent le personnel spécialisé de détecter et de voir assez tôt les engins et se sont révélées exceptionnellement dangereuses aussi bien que mortelles pour les civils. C'est pourquoi les organisations internationales intéressées, l'UNICEF par exemple, coopèrent avec le Gouvernement croate en vue de préparer une campagne dont l'objet est d'informer les populations civiles de ces dangers. UN وتعمل هذه الممارسات الابتكارية على إعاقة الاكتشاف المبكر لﻷجهزة ورؤيتها من قبل اﻷفراد المتخصصين كما أثبتت خطورتها بشكل خاص وقدرتها القاتلة للمدنيين، لهذا السبب، تعمل المنظمات الدولية المهتمة مثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( مع حكومة كرواتيا ﻹطلاق حملة تهدف الى توعية المدنيين بهذه اﻷخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد