Il est prévu d'organiser d'autres discussions portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement vus dans la perspective du volontariat, en partenariat avec la campagne objectifs du Millénaire. | UN | ومن المخطط تنظيم مناقشات أخرى تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية والعمل التطوعي، وذلك بالشراكة مع حملة الألفية. |
L'organisation a travaillé en étroite collaboration avec la campagne Objectifs du Millénaire en soutenant la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; elle s'est également engagée dans des actions pour la réalisation des objectifs. | UN | عملت المنظمة على نحو وثيق مع حملة الألفية في دعم حملة الوقوف في وجه الفقر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشاركت في الدعوة إلى إقامة حوار بين الأديان من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
L'organisation travaille également avec la campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعمل المنظمة أيضا مع حملة الأهداف الإنمائية للألفية. |
On va en rajouter avec une campagne médiatique. | Open Subtitles | ونحن سوف يقلب وعاء مع حملة الاجتماعية وسائل الإعلام. |
Le Secrétariat propose de lancer une campagne sur la protection de la couche d'ozone et la santé, qui s'inscrira dans le cadre de la campagne globale menée par le PNUE et l'Organisation mondiale de la Santé sur l'environnement et la santé. | UN | وتقترح الأمانة إطلاق حملة بشأن حماية الأوزون والصحة، وهي تتوافق مع حملة أوسع نطاقاً يقوم بها برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية بشأن البيئة والصحة. |
J'étais dans le New Hampshire avec la campagne Romney à l'époque. | Open Subtitles | كنت في نيو هامبشير مع حملة رومني في هذا الوقت |
:: Partenariat avec la campagne < < Rendre les villes résilientes > > , dirigée par la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | :: الشراكة مع حملة " تمكين المدن من التأقلم " التي تقودها استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث |
Il convient de développer les formations et l'éducation sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en collaboration avec la campagne Objectifs du Millénaire, les universités et d'autres institutions. | UN | :: ينبغي توسيع نطاق التدريب والتعليم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع حملة الألفية والمؤسسات الأكاديمية وغيرها؛ |
Peace Boat œuvre en partenariat avec la campagne pour l'éducation et les campagnes de sensibilisation du Millenium pour attirer l'attention sur le besoin urgent de réaliser les objectifs de développement du Millenium. | UN | تعمل منظمة زورق السلام في شراكة مع حملة الألفية فيما يتعلق بحملات التثقيف والتوعية بشأن الحاجة الملحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette dernière, organisée en coordination avec la campagne Objectifs du Millénaire, a été lancée lors la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, à l'occasion de laquelle l'UIP a également convoqué une réunion parlementaire. | UN | وأُعدت الدراسة الثانية بالتعاون مع حملة الأمم المتحدة للألفية وصدرت خلال اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى عن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي نظم الاتحاد خلاله أيضا مناسبة برلمانية. |
Initiative sans précédent, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont adopté à l'unanimité une déclaration spéciale lors du sommet de Charm el-Cheikh, exprimant leur appui et leur solidarité avec la campagne pour la Journée internationale Nelson Mandela. | UN | وفي تحرك لم يسبق له مثيل، اعتمد رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز بالإجماع إعلانا خاصا في قمة شرم الشيخ أعربوا فيه عن دعمهم وتضامنهم مع حملة اليوم الدولي لنيلسون مانديلا. |
À cet égard, ils ont réitéré de même que s'il était complété, le mur, de pair avec la campagne de colonies de peuplement illégales d'Israël et la fortification de points de contrôle illégaux, rendrait la solution basée sur deux États impossible. | UN | وفي هذا الصدد، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على أن الجدار، إذا استكمل بناؤه، مع حملة إسرائيل للاستيطان غير المشروع وتحصينها نقاط التفتيش غير المشروعة، سيجعل الحل المتمثل في قيام دولتين مستحيل التحقيق. |
Ils ont averti que, s'il était complété, le mur, de pair avec la campagne de colonies de peuplement illégales d'Israël et la fortification de points de contrôle illégaux, détruirait la contigüité, l'intégrité et l'unité du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, et rendrait la solution basée sur deux États physiquement impossible. | UN | وحذر الوزراء من أن الجدار، إذا استكمل بناؤه، مع حملة إسرائيل للاستيطان غير المشروع وتحصينها لنقاط التفتيش غير المشروعة، سيقضي على وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية واتصال أجزاء منها بالأجزاء الأخرى، بما في ذلك القدس الشرقية، مما سيجعل الحل المتمثل في قيام دولتين مستحيل التحقيق على أرض الواقع. |
En liaison avec le réseau de centres d'information des Nations Unies, le Département a collaboré étroitement avec la campagne du Millénaire pour soutenir l'initiative Debout contre pauvreté. | UN | فقد عملت الإدارة بشكل وثيق، إلى جانب شبكة مراكز الأمم المتحدة الإعلامية، مع حملة الألفية من أجل دعم مبادرة ' انهض وتكلم ضد الفقر`. |
Intermón a collaboré avec la campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres organismes en Espagne afin de faire mieux connaître les objectifs du Millénaire pour le développement et pour promouvoir l'appui à ces derniers par les citoyens espagnols. | UN | عملت إنترمون مع حملة الأمم المتحدة للألفية وغيرها في اسبانيا لزيادة معرفة المواطنين الاسبان بالأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز دعمهم لها. |
:: Collaboration étroite avec la campagne Dites non - Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes de 2008 à 2011. | UN | :: اشترك موضوعيا مع حملة قولوا لا -اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 |
Les droits civiques se "démêlent" pas avec une campagne de pub. | Open Subtitles | الحقوق المدنية ليست حالة قابلة للإستصلاح مع حملة العلاقات العامة |
La publication coïncidera avec une campagne de publicité menée par l'OCDE pour inciter à mettre en œuvre les directives et les recommandations du Manuel, et pour encourager les organisations nationales et internationales à en faire mention et à inclure des liens vers le Manuel sur leur site Web. | UN | وستـتـزامن عملية النشر مع حملة دعائية تقوم بها منظمة التعاون والتنمية من أجل التشجيع علـى تطبيق المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الدليل، ولكي توفّر المنظمات الوطنية والدولية المراجع والصلات الملائمة لها عبر المواقع الخاصة بها على شبكة الإنترنت، وما إلى ذلك. |
Le réaménagement de la boutique a coïncidé avec une campagne de marketing menée en coopération avec l'Office du tourisme de Genève en vue de promouvoir le service des visites et la librairie. | UN | وتزامنت عملية إعادة التصميم مع حملة تسويق تعاوني مع مجلس السياحة في جنيف من أجل الترويج للخدمات المقدمة للزائرين ولمكتبة بيع المنشورات على السواء. |
Une brochure commune est en cours d'établissement dans le cadre de la campagne objectifs du Millénaire, qui met en lumière l'importance des droits de l'homme pour les stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ويجري العمل حالياً، بالاشتراك مع حملة الألفية، على إعداد كراسة تلقي الضوء على ما لحقوق الإنسان من أهمية بالنسبة للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف. |
La promulgation du décret susvisé s'est accompagnée d'une vaste campagne médiatique destinée à en présenter les dispositions et à expliquer les effets négatifs de l'usage des produits du tabac sur la santé. | UN | ترافق الإصدار مع حملة إعلامية واسعة للتعريف بأحكام المرسوم وبالأثر السلبي على صحة متعاطي منتجات التبغ؛ |
Le FNUAP s'est associé à la campagne du Sommet sur le microcrédit pour appliquer une stratégie combinant le microfinancement et l'éducation en matière de santé génésique. | UN | فمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع حملة مؤتمر القمة للتمويل الصغير لتنفيذ استراتيجية من شأنها الجمع بين التمويل الصغير والتعليم المتعلق بالصحة الإنجابية. |