ويكيبيديا

    "مع دوائر الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les entreprises
        
    • avec les milieux d'affaires
        
    • avec des entreprises
        
    • avec le monde des affaires
        
    • avec le secteur privé
        
    • avec les milieux commerciaux
        
    • avec le milieu des affaires
        
    De plus, un pôle Partenariat avec les entreprises du Pacte mondial des Nations Unies a été lancé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مركز تابع للاتفاق العالمي، معني بالشراكات مع دوائر الأعمال.
    120. Les autorités britanniques collaborent avec les entreprises et tous les autres acteurs concernés afin de mettre en œuvre ces recommandations. UN 120- وما زلنا نعمل مع دوائر الأعمال التجارية والجهات المعنية لتنفيذ التوصيات.
    Une étroite collaboration avec les milieux d'affaires est éminemment souhaitable dans ce domaine. UN ويُعد التعاون الوثيق مع دوائر الأعمال التجارية من الأمور المطلوبة بشدة في هذا المجال.
    Le Gouvernement fédéral compte faire respecter l'égalité des droits des femmes dans le secteur privé en instaurant un dialogue avec les milieux d'affaires et les associations. UN تنوي الحكومة الاتحادية تحقيق المساواة في الحقوق للنساء في الصناعة الخاصة عن طريق الحوار مع دوائر الأعمال والجمعيات.
    L'ONUDC, dont la mission proprement dite comprend désormais cette composante s'emploie déjà à tisser un partenariat fructueux et efficace avec des entreprises et d'autres organisations. UN وفضلا عن ذلك فان المكتب، وقد أصبحت مكافحة الفساد احدى مهامه الأساسية الآن، يعمل بالفعل على إنشاء شراكة مثمرة وناجحة مع دوائر الأعمال والمنظمات الأخرى.
    Toutefois, les inspecteurs jugent utile de fournir dans le présent rapport des exemples de ces projets pour donner une idée de la portée et de l'importance des activités opérationnelles réalisées par l'ONU, en étroite collaboration avec le monde des affaires. UN ويرى المفتشان أن من المفيد تقديم بعض الأمثلة لهذه المشاريع بغية بيان نطاق وأهمية الأنشطة التشغيلية التي تتعاون فيها الأمم المتحدة على نحو وثيق الآن مع دوائر الأعمال التجارية.
    L'ONU devrait améliorer sa coopération avec le secteur privé en clarifiant les procédures internes à cet effet et en y consacrant des ressources plus importantes. UN وينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على التعاون مع القطاع الخاص عن طريق توضيح العمليات الداخلية وتخصيص قدر أكبر من الموارد لغرض العمل مع دوائر الأعمال التجارية.
    ii) Deux analystes de la relation client P-3, qui travailleront avec les milieux commerciaux pour analyser d'éventuelles lacunes de procédure, assurer la fluidité de la circulation fonctionnelle des informations, rédiger les modes d'emploi, mettre les applications à l'essai et rester en communication avec les usagers; UN ' 2` وظيفتان برتبة ف-3 لمحللين للأعمال المتعلقة بإدارة العلاقة مع العملاء يضطلعان بالعمل مع دوائر الأعمال لتحليل الثغرات في العمليات، وتصميم التدفق الوظيفي، وتوثيق إمكانية الاستعمال الوظيفي، واختبار التطبيقات وأنشطة الاتصال بالمستعملين؛
    Au cours de la dernière décennie, le rôle des collectivités locales en tant que catalyseurs du développement et en matière de gestion communautaire a aussi évolué, puisqu'on attache de plus en plus d'importance au partenariat avec les entreprises et la société civile. UN وعلى مدار العقد الماضي، فإن دور الحكومات المحلية كعوامل حفَّازة للتنمية وقيادة المجتمعات المحلية خضع للتطور مع تركيز قوي ينصب على الشراكة مع دوائر الأعمال التجارية ومع المجتمع المدني.
    À cet égard, sa délégation se félicite également de l'intérêt grandissant suscité par les partenariats concrets orientés vers des objectifs précis établis avec les entreprises et d'autres secteurs économiques et qui sont source de gains réels. UN وقال إن وفده يشجعه، في هذا الصدد، الاهتمام المتزايد الذي يولى لإقامة شراكات عملية مع دوائر الأعمال وسائر القطاعات الاقتصادية من أجل تحقيق نتائج، وهي تسهم في تحقيق نتائج حقيقية.
    Dans ce dernier cas, les États les plus directement confrontés à un problème urgent collaborent directement avec les entreprises et la société civile à la mise en place de systèmes réglementaires volontaires dans des contextes opérationnels particuliers. UN وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة.
    Le Pacte mondial avec les entreprises proposé par le Secrétaire général en 1999 est un exemple de stratégie conçue pour répondre à ce type de problèmes. UN ويشكل " الميثاق الشامل مع دوائر الأعمال " الذي اقترحه الأمين العام في سنة 1999 نموذجا لاستراتيجية تهدف إلى تناول قضايا من هذا النوع.
    b) Renforcer et conclure des partenariats avec les entreprises, les syndicats et les organisations non gouvernementales; UN [(ب) تعزيز وتبني الشراكات مع دوائر الأعمال ونقابات العمال وغيرها من المنظمات غير الحكومية؛]
    Il n'existe pratiquement aucun partenariat avec les milieux d'affaires. UN وليست هناك فعليا أية شراكة مع دوائر الأعمال.
    Les initiatives lancées en coopération avec les milieux d'affaires ont porté sur les éléments suivants: UN وشملت المبادرات التي جرى وضعها بالتعاون مع دوائر الأعمال ما يلي:
    La proposition du Secrétaire général de prévoir une session de trois jours comportant un dialogue interactif avec les milieux d'affaires ainsi que l'organisation de tables rondes pourrait servir de base de discussion. UN وإن اقتراح الأمين العام لصيغة ثلاثة أيام تتضمن حوارا تفاعليا مع دوائر الأعمال التجارية وعقد موائد مستديرة يمكن أن يشكل أساسا للمناقشة.
    2. Directives des Nations Unies en matière de coopération avec les milieux d'affaires UN 2 - مبادئ توجيهية للأمم المتحدة للتعاون مع دوائر الأعمال
    LST coopère avec des entreprises, des gouvernements, des commissions scolaires, des universités, des collectivités, des éducateurs et des jeunes dans l'ensemble du Canada. UN عملت المنظمة مع دوائر الأعمال التجارية، والحكومات، ومجالس المدارس، والجامعات، والمجتمعات المحلية، والمثقفين، والشباب في شتى أنحاء كندا.
    Pour renforcer ses moyens, l'ONU s'est orientée vers de nouveaux types de partenariat avec le monde des affaires et la société civile et met à l'essai de nouvelles technologies pour mieux coordonner l'action des divers intervenants et faire en sorte qu'ils soient à l'écoute des victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت الأمم المتحدة، في سعيها إلى تعزيز القدرات، بإقامة أنواع جديدة من الشراكات مع دوائر الأعمال والمجتمع المدني، كما أنها بصدد تجريب تكنولوجيات جديدة تتيح التنسيق بين المُستجيبين، وإقامة الصلة بين المُستجيبين والضحايا.
    Pour veiller à ce que la coopération avec le secteur privé soit bien conforme aux priorités et aux règles de notre organisation, j'ai fait paraître des directives sur le partenariat avec la communauté des entreprises, directives qui pourront être révisées à mesure que notre expérience dans ce domaine se développera. UN 299 - ولكي أكفل أن يكون تعاون القطاعين العام والخاص متفقا مع أولويات الأمم المتحدة وممتثلا لقواعدها، أصدرت مبادئ توجيهية عن شراكات الأمم المتحدة مع دوائر الأعمال. ويمكن إعادة النظر في هذه المبادئ كلما زادت خبرتنا في هذا المجال.
    ii) Deux analystes de la relation client (P3), qui travailleront avec les milieux commerciaux pour analyser d'éventuelles lacunes de procédure, assurer la fluidité de la circulation fonctionnelle des informations, rédiger les modes d'emploi, mettre les applications à l'essai et rester en communication avec les usagers ; UN ' 2` وظيفتان برتبة ف-3 لمحللين للأعمال المتعلقة بإدارة العلاقة مع العملاء يضطلعان بالعمل مع دوائر الأعمال لتحليل الثغرات في العمليات، وتصميم التدفق الوظيفي، وتوثيق إمكانية الاستعمال الوظيفي، واختبار التطبيقات، وأنشطة الاتصال بالمستعملين؛
    On devrait donc pousser les administrations des douanes à envisager de coopérer étroitement avec le milieu des affaires et ses associations. UN ولذا ينبغي حث الإدارات الجمركية على النظر في توثيق التعاون مع دوائر الأعمال ورابطاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد