ويكيبيديا

    "مع دول أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres États
        
    • avec les autres États
        
    • avec d'autres pays
        
    • avec d'autres Etats
        
    • à d'autres États
        
    • avec d'autres nations
        
    • avec des États tiers
        
    • avec les autres Etats
        
    • et d'autres États
        
    Seuls 26 % des répondants ont indiqué avoir réalisé des saisies de précurseurs chimiques grâce à leur coopération avec d'autres États. UN وأفاد 26 في المائة فقط من الدول المُجيبة بأن ضبط السلائف الكيميائية هو نتيجة التعاون مع دول أخرى.
    S'il peut conclure, avec d'autres États, des accords qui modifient ou harmonisent sa législation afin de faciliter la fourniture de l'aide extérieure, de tels accords ne peuvent abroger les normes nationales à d'autres fins. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    La coopération avec d'autres États qui ne sont pas parties à la Convention. UN معلومات عن التعاون مع دول أخرى ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Le système liechtensteinois est donc continuellement adapté, en concertation avec les autres États de l'espace Dublin, aux faits nouveaux survenant au niveau international. UN ولذلك يتم بصورة مستمرة، وفقاً لذلك، تعديل هذا النظام بالتعاون مع دول أخرى أعضاء في اتفاقية دبلن وفقاً للتطورات الدولية.
    Des accords pour assurer la participation d'équipages spatiaux sont également conclus avec d'autres pays. UN وتوجد حاليا ترتيبات مع دول أخرى للاشتراك في أطقم رحلات الفضاء.
    Deux États parties ont donné des indications sur des enquêtes qui avaient été menées en coopération avec d'autres États. UN وقدَّمت دولتان معلومات عن تحريات فعالة أُجريت بالتعاون مع دول أخرى.
    Ces opérations sont menées en coopération avec d'autres États. UN وقد أجريت هذه العمليات بالتعاون مع دول أخرى.
    Ces opérations ont été et continuent d'être menées en coopération avec d'autres États. UN وقد بدأت هذه العمليات وما زالت متواصلة بالتعاون مع دول أخرى.
    En vertu des articles 24 et 26, les États parties doivent protéger de telles personnes et, s'il y a lieu, conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États à cet effet. UN وعملا بأحكام المادتين 24 و26 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف مطالبة بحماية هؤلاء الأشخاص، وبأن تبرم، إن لزم الأمر، اتفاقات أو تتخذ ترتيبات مع دول أخرى لبلوغ هذا الغرض.
    Des négociations sont en cours avec d'autres États à ce sujet. UN وتجرى مناقشات حاليا مع دول أخرى للانضمام إلى المركز.
    Deux États pourraient accroître le nombre d'arrangements de ce genre avec d'autres États à l'appui de leurs efforts de coopération. UN ويجدر بدولتين أخريين أن تُبرما مزيدا من تلك الترتيبات مع دول أخرى بما يعزز جهودهما التعاونية.
    Nous remercions donc la Cour pour les nombreuses fois où elle nous a permis de régler nos différends avec d'autres États en nous soumettant à sa juridiction. UN لذا نشكر المحكمة لأنها في مرات عديدة مكنتنا من تسوية خلافاتنا مع دول أخرى بقبول ولايتها.
    Mais la PpP peut aider à rechercher la coopération avec d'autres États ou d'autres parties prenantes non-gouvernementales. UN ولكن يمكنه أن يساعد في البحث عن التعاون مع دول أخرى أو مع جهات معنية غير حكومية لهذا الغرض.
    Des négociations sont en cours avec d'autres États pour conclure avec eux des accords analogues. UN وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة.
    En tant que coordonnateur de la deuxième conférence de facilitation de la ratification, le Japon a également oeuvré dans ce sens à Vienne, avec d'autres États. UN وهي تعمل، بوصفها منسقا للمؤتمر الثاني لتيسير عملية التصديق على المعاهدة، في فيينا مع دول أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    Le Tribunal spécial peut conclure avec d'autres États des accords similaires en vue de l'exécution des peines. UN ويجوز للمحكمة الخاصة إبرام اتفاقات مماثلة لتنفيذ الأحكام مع دول أخرى.
    Dans ce domaine, la nécessité de développer de nombreux accords de coopération avec d'autres États s'avère indispensable. UN ولا بد في هذا المجال من إبرام عدة اتفاقات للتعاون مع دول أخرى.
    Pendant l'année écoulée, la Chine a développé ses activités spatiales et sa coopération avec les autres États. UN وخلال العام الماضي، أحرزت الصين تقدما في أنشطتها الفضائية وفي تعاونها مع دول أخرى.
    B. Échange d'informations avec d'autres pays sur les techniques d'enquête criminelle UN تقاسم المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي
    Elle a conclu des accords bilatéraux avec d'autres Etats en vue de renforcer les efforts réciproques de lutte contre l'abus et le trafic des drogues. UN وقد أبرمنا اتفاقــات ثنائية مع دول أخرى لتعزيز الجهود المتبادلة في مراقبة إساءة استخدام العقاقير والاتجار بالمخدرات.
    L'orateur se demande s'il se rapporte aux États membres de l'organisation ou à d'autres États. UN وتساءل عما إذا كانت تشير إلى تماثل مع الدول الأعضاء في المنظمة أم أنها تشير إلى تماثل مع دول أخرى.
    Aujourd'hui, nous oeuvrons avec d'autres nations pour construire sur la base du travail prometteur de la Commission des Nations Unies pour un développement durable. UN إننا نعمل مع دول أخرى للبناء على العمل الواعد للجنة المعنية بالتنمية المستدامة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Cependant, pour des raisons de capacités, des accords d'exécution avec des États tiers demeureront sans doute nécessaires. UN غير أنه لأسباب تتعلق بالقدرة، قد تظل هناك ضرورة لإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام مع دول أخرى.
    De même, l'ANASE continue à travailler en coopération étroite avec les autres Etats de la région et avec ses partenaires au dialogue dans la recherche commune de solutions pragmatiques, mais efficaces, de contrôle des drogues. UN وبالمثل، فإن رابطة دول جنوب شرق آسيا تعمل بالتعاون الوثيق مع دول أخرى في المنطقة، فضلا عن شركائها في الحوار، وذلك في البحث المشترك عن حلول تكون عملية وفعالة مع ذلك في مراقبة المخدرات.
    Les activités du Conseil revêtent un caractère voilé et nébuleux; il tient des réunions secrètes; ses résolutions manquent de justice et d'objectivité, et il est devenu un terrain de choix pour les règlements de comptes entre certains de ses membres et d'autres États. UN فقد اتسمت أعمال المجلس بالغموض والضبابية واللقاءات السرية، فيما أصبحت قراراته تفتقر الى العدالة والموضوعية، وأضحت ساحة صالحة لتصفية الحسابات من جانب بعض أعضائه مع دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد