ويكيبيديا

    "مع دول الجوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les pays voisins
        
    • avec les États voisins
        
    • avec ses voisins
        
    • avec des pays voisins
        
    • avec ses pays voisins
        
    Poursuite de la coordination avec les pays voisins afin de trouver des débouchés à la main d'œuvre qualifiée; UN متابعة التنسيق مع دول الجوار لتسهيل استيعاب العمالة المؤهلة.
    C'est la raison pour laquelle mon pays a entrepris de guérir les plaies du passé infligées dans ses relations avec les pays voisins, en particulier l'Égypte et l'Éthiopie. UN لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار.
    La Conférence a appelé l'Iraq à la coexistence pacifique avec les pays voisins. UN ودعا العراقيين إلى التعايش السلمي مع دول الجوار.
    L'État veille également à renforcer ses relations avec les États voisins, bien qu'il subisse des violations de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. UN كما تعمل الدولة على تحسين العلاقة مع دول الجوار رغم ما تتعرض له من اعتداء على أراضيها وانتهاك لسيادتها.
    Coopération avec les États voisins et la communauté internationale sur la base des intérêts communs. UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    La réussite du développement souverain de l'Iraq dépend de la réconciliation nationale et de l'instauration de relations harmonieuses avec ses voisins. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    Nombre d'accords de coopération économique conclus avec des pays voisins en vue d'améliorer les termes de l'échange UN عدد اتفاقات التعاون الاقتصادي مع دول الجوار ومعدل التبادل التجاري معهم
    Continuer la coordination avec les pays voisins afin de trouver des débouchés à la main d'œuvre qualifiée. UN متابعة التنسيق مع دول الجوار لتسهيل استيعاب العمالة المؤهلة؛
    Contrôle inefficace des postes-frontière avec les pays voisins, en particulier ceux qui ont des problèmes avec le trafic, la contrebande et le transit de stupéfiants et avec la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants; UN ضعف في إحكام السيطرة على المنافذ الحدودية مع دول الجوار وخاصة تلك التي لديها مشاكل تعاطي وتهريب وعبور المواد المخدرة والسيطرة على الاتجار غير المشروع للمخدرات؛
    :: Des accords ont été conclus avec les pays voisins concernés pour faciliter le retour des personnes déplacées. UN * توقيع اتفاقيات مع دول الجوار المعنية لتسهيل عمليات العودة.
    Nous nous tenons prêts à coopérer avec les pays voisins et toutes les parties concernées, y compris les Nations Unies, afin que le peuple iraquien soit à même de se gouverner, de gérer ses ressources naturelles et d'établir des relations optimales avec ses voisins. UN وهي على استعداد للتعاون مع دول الجوار والأطراف المعنية الأخرى، بما فيها الأمم المتحدة، لتمكين الشعب العراقي من حكم نفسه بنفسه وإدارة موارده وإقامة أفضل العلاقات مع جيرانه.
    L'Iraq estime de longue date que les différends concernant l'eau avec les pays voisins doivent être réglés équitablement, conformément au droit international pour le profit de toutes les parties, mais cela n'est pas encore le cas. UN وقال المتحدث إن بلده ظل يدعو منذ زمن بعيد لتسوية نزاعات المياه مع دول الجوار بصورة عادلة ووفقا للقانون الدولي، صونا لمصالح جميع الأطراف، لكن لم يتحقق ذلك بعد.
    La désertification est un problème qui revêt une importance particulière, notamment pour la Lybie, qui participe activement aux réunions de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et coopère avec les pays voisins pour remédier à ce problème. UN ويثير التصحر القلق بصفة خاصة، ويشمل ذلك بلده الذى شارك بفعالية في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتعاون مع دول الجوار لمعالجة هذه القضية.
    Fort des principes immuables qui fondent sa civilisation et sa culture, le Soudan réaffirme son attachement indéfectible au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et se déclare résolu à raffermir ses liens de coopération bilatérale et régionale, en particulier ses liens avec les pays voisins, lui qui de tout temps a constitué une plaque tournante et un modèle de coexistence afro-arabe. UN يؤكد السودان انطلاقا من أسس ومبادئ حضارته وثقافته الراسخة حرصه التام على عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وسعيه الدؤوب ﻹعمار علاقاته الثنائية وتعاونه اﻹقليمي وبصفة خاصة مع دول الجوار التي يتوسطها السودان الذي ظل عبر التاريخ معبرا للتواصل ومثالا للتعايش اﻷفريقي العربي.
    Nous sommes satisfaits de coopérer avec les États voisins pour freiner la criminalité transnationale organisée et y mettre fin . UN وهي تحرص على التنسيق مع دول الجوار في كل ما من شأنه الحد من الجريمة المنظمة عبر الحدود والقضاء عليها.
    Sur le plan bilatéral, il a conclu des accords de coopération judiciaires avec les États voisins et la plupart de ses partenaires. UN 105 - وعلى المستوى الثنائي، أبرمت النيجر اتفاقيات للتعاون القضائي مع دول الجوار ومع معظم شركائها.
    Conformément au chapitre X du Document de Vienne 1999, l'Ukraine développe sa coopération bilatérale en matière de mesures de confiance et de sécurité avec les États voisins. UN ووفقاً للفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999، تقوم أوكرانيا بتطوير التعاون الثنائي مع دول الجوار لتفعيل تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الحدودية.
    III. Relations avec les États voisins UN ثالثا - العلاقات مع دول الجوار
    Nous exhortons l'Iraq à mener une politique pacifique avec ses voisins pour donner la preuve de ses bonnes intentions. UN ومن جهة أخرى فــإن العراق مدعو إلى انتهاج سياسة سلمية مع دول الجوار تثبت حسن نواياه.
    Le Soudan s'emploie à tous les niveaux, au sein de l'Union africaine et au sein de la Ligue arabes et d'autres instances, à contrôler ces armes. Ces initiatives viennent en complément des efforts que nous déployons au niveau bilatéral, avec des pays voisins, pour renforcer l'efficacité des contrôles douaniers et de ceux exercés à l'encontre de la circulation de telles armes. UN والسودان في هذا الخصوص يقود جهوداً متعددة الأوجه فى إطار الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية، وعبر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، ومنظمة الساحل والصحراء، علاوة على جهوده الثنائية مع دول الجوار الرامية إلى إعادة ترسيم الحدود ، وإحكام نقاط الرقابة والسيطرة والجمارك فيها.
    Depuis la formation du Gouvernement d'unité nationale, nous avons pris l'initiative d'améliorer les relations qu'entretient l'Iraq avec ses pays voisins. Nous nous sommes aussi efforcés de faire de nos frontières communes des zones pacifiques et économiquement prospères. UN لقد بادرنا منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية لتحسين علاقات العراق مع دول الجوار مع حرص شديد على تحويل حدودنا المشتركة إلى مناطق سلام ورخاء اقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد