M. Diarra s'est rendu à Yamoussoukro avec les chefs d'État des pays membres de la CEDEAO et sa nomination en tant que Premier Ministre a été officiellement consacrée à cette occasion. | UN | وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة. |
Il a en outre eu des entretiens nombreux avec les chefs d'État namibien, sud-africain, zaïrois, zambien et zimbabwéen. | UN | وأجرى مناقشات واسعة مع رؤساء دول جنوب افريقيا وزائير وزامبيا وزمبابوي وناميبيا. |
Récemment, des représentants de réseaux se sont entretenus avec les chefs d'État guinéen, sierra-léonais et libérien et les ont instamment priés d'oeuvrer de concert au règlement du conflit qui fait rage dans la région de l'Union. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Récemment, des représentants de réseaux se sont entretenus avec les chefs d'État guinéen, sierra-léonais et libérien et les ont instamment priés d'oeuvrer de concert au règlement du conflit qui fait rage dans la région de l'Union. | UN | وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Ce sommet, qui s'est déroulé en 2008, a réuni 120 personnalités éminentes des milieux scientifiques et techniques, culturels, politiques et du monde des affaires ainsi que des chefs d'État et des représentants d'institutions internationales. | UN | ومؤتمر القمة ذلك منتدى للعولمة يجمع 120 شخصية رائدة في مجالات العلم والتكنولوجيا والثقافة والأعمال التجارية والسياسة مع رؤساء دول وممثلين عن وكالات عالمية. |
Durant ses visites et ses entretiens avec les chefs d'État de la région, la mission du Conseil de sécurité s'est rendue compte des positions nuancées qui avaient été prises à l'égard de cette question. | UN | وأدركت بعثة مجلس الأمن أثناء زياراتها واجتماعاتها مع رؤساء دول المنطقة الفوارق الدقيقة في المواقف التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة. |
Comme lors de sa précédente visite, il s'est entretenu avec les chefs d'État de l'Algérie, du Maroc et de la Mauritanie, le Secrétaire général du Front Polisario et d'autres hauts responsables. | UN | وكما كان الحال في زيارته السابقة، التقى مع رؤساء دول الجزائر والمغرب وموريتانيا، ومع الأمين العام لجبهة البوليساريو وغيره من كبار المسؤولين. |
46. J'ai abordé avec les chefs d'État et de gouvernement de la région l'idée de convoquer une conférence régionale pour examiner les problèmes de la paix, de la sécurité et du développement, qui sont intimement liés, dans l'optique de l'adoption d'un programme d'action spécifique. | UN | ٤٦ - وقد ناقشت مع رؤساء دول وحكومات المنطقة فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي ينظر في المشاكل المترابطة الخاصة بالسلم واﻷمن والتنمية، مع توخي اعتماد برنامج عمل محدد. |
15. Nous tenons à exprimer notre gratitude à Mme Sheikh Hasina, Premier Ministre du Bangladesh, qui, au nom des pays les moins avancés, est toujours restée en contact avec les chefs d'État ou de gouvernement des membres du Groupe des sept pays les plus industrialisés. | UN | ١٥ - ونعرب عن امتناننا لسعادة الشيخ حسين، رئيس وزراء بنغلاديش، إزاء اتصالاته الموضوعية المستمرة باسم أقل البلدان نموا مع رؤساء دول وحكومات مجموعة البلدان السبعة. |
Il accompagnera l'Envoyé spécial aux consultations organisées dans la région des Grands Lacs, afin de trouver des terrains d'entente et d'arrêter une stratégie régionale commune avec les chefs d'État. Il prodiguera à l'Envoyé spécial des conseils et un appui en temps réel et rendra immédiatement compte de leurs travaux aux principales parties intéressées. | UN | وسيرافق موظف الشؤون السياسية الأقدم أيضاً المبعوث الخاص خلال المشاورات في منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بغية العمل مع رؤساء دول المنطقة لضمان تطابق وجهات النظر واتباع نهج إقليمي مشترك، وتقديم المشورة والدعم في الزمن الحقيقي إلى المبعوث الخاص، وكذلك استخلاص معلومات فورية لأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Dans ses efforts visant à combler le fossé existant entre l'Afrique et les pays développés, et en consultation avec les chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Union africaine, le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a identifié des actions pratiques pour intégrer l'Afrique dans l'économie mondiale et qu'elle réalise ses objectifs sociaux. | UN | وأضاف أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، في جهودها لملء الفجوة بين أفريقيا وبين البلدان المتقدمة النمو، تمكنت، بالتشاور مع رؤساء دول بلدان الاتحاد الأفريقي، من تحديد إجراءات عملية لإدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي وبلوغ أهدافها الاجتماعية. |
Il y a quelques semaines, à l'occasion d'une réunion avec les chefs d'État et de gouvernement d'Amérique centrale et le Président de la République de Chine à Taiwan, j'ai abordé les problèmes du VIH/sida dans notre région et il m'a assuré de son assistance. | UN | وقبل أسابيع قليلة، في اجتماع مع رؤساء دول وحكومات أمريكا الوسطى ورئيس جمهورية الصين في تايوان، أثرت قضايا متعلقة بالفيروس/الإيدز في منطقتنا، وتلقيت من الأخير التأكيد بالمساعدة. |
En janvier, la Représentante spéciale a assisté au débat de haut niveau du Sommet de l'Union africaine afin de renforcer les partenariats, d'engager des pourparlers et de préconiser la protection des enfants touchés par les conflits armés en s'entretenant avec les chefs d'État et les ministres des pays africains qu'intéresse son mandat. | UN | 71 - وفي كانون الثاني/يناير، حضرت الممثلة الخاصة الجزء الرفيع المستوى من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز الشراكات، وإجراء مناقشات مع رؤساء دول ووزراء البلدان الأفريقية التي تشملها ولايتها بشأن حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة والقيام بأنشطة الدعوة في هذا الشأن. |
8. Dans une lettre datée du 5 mai 1997, le Président de la CEDEAO m'a fait part des conclusions de la mission d'évaluation et m'a informé que l'équipe d'évaluation avait recommandé de reporter les élections de 30 jours. Il procédait à des consultations à ce sujet avec les chefs d'État d'autres pays de la CEDEAO en vue de prendre la décision voulue. | UN | ٨ - وفي رسالة مؤرخة ٥ أيار/ مايو، وافاني رئيس الجماعة الاقتصادية بنتائج مهمة التقييم وأبلغني أن فريق التقييم أوصى بتمديد الجدول الزمني للانتخابات ٣٠ يوما، وأنه يتشاور في ذلك مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية اﻵخرين بغية اتخاذ القرار اللازم. |
5. Le Président du Mouvement, soit directement soit par le biais du Ministre indonésien des affaires étrangères, s'est, à de nombreuses occasions, entretenu avec les chefs d'État ou de gouvernement, et les ministres des affaires étrangères des pays non alignés, de même qu'avec les hauts fonctionnaires de diverses organisations internationales, au sujet du progrès de la mise en oeuvre des décisions du dixième Sommet. | UN | ٥ - ولقد حرص رئيس الحركة سواء على نحو مباشر أو من خلال وزير خارجية إندونيسيا على إجراء مباحثات في مناسبات عديدة مع رؤساء دول أو حكومات ووزراء خارجية البلدان غير المنحازة، فضلا عن كبار الموظفين في منظمات دولية شتى، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات القمة العاشرة. |
À la réunion spéciale avec les chefs d'État ou de gouvernement organisée le 19 février 2000, les participants ont examiné les principaux résultats de la Conférence et les moyens de " faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement de tous les pays et de tous les individus " . | UN | وفي حدث خاص رفيع المستوى عُقد مع رؤساء دول أو حكومات، في 19 شباط/فبراير 2000، ناقش المشتركون النتائج الرئيسية التي توصّل إليها المؤتمر وكيفية " جعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب " . |
En partenariat avec les chefs d'État de la CEDEAO, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau et d'autres partenaires importants de la sous-région ouest-africaine, appui technique et services de conseil au Gouvernement national de transition en vue de la formation d'un consensus pour la consolidation du processus de paix | UN | مداومة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو وكبار أصحاب المصلحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية على تقديم الدعم الفني والمشورة السياسية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية بشأن بناء توافق الآراء من أجل تعزيز العملية السلمية في ليبـريا وذلك بالاشتراك مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Participation du Représentant spécial du Secrétaire général aux réunions bimensuelles avec de hauts représentants, notamment navettes diplomatiques auprès des chefs d'État des pays voisins | UN | مشاركة الممثل الخاص للأمين العام في اجتماعات تعقد كل شهرين مع كبار الممثلين، بما في ذلك القيام بدبلوماسية مكوكية مع رؤساء دول البلدان المجاورة |
Des représentants de l'American Jewish Committee ont rencontré chaque année des chefs d'État, des ministres des affaires étrangères ou d'autres dirigeants de 50 à 60 États Membres de toutes les régions du monde, dans le cadre de réunions à huis clos, à l'occasion de leur participation au débat général de l'Assemblée générale. | UN | ويجتمع ممثلو اللجنة اليهودية الأمريكية سنويا مع رؤساء دول أو وزراء خارجية أو غيرهم من الزعماء من دول أعضاء يتراوح عددها بين 50 و 60 دولة عضو من جميع مناطق العالم، في اجتماعات خاصة أثناء إلقاء كلماتهم في المناقشة العامة للجمعية العامة. |
Convaincu que le développement des pays africains et notamment des PMA ne peut se concrétiser en l'absence de stabilité politique et de consolidation de la paix, le Maroc a réuni à Rabat les chefs d'État de la région de l'Union du fleuve Mano. | UN | والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو. |