Une table ronde sur les responsabilités et les suites judiciaires par rapport à l'Holocauste est également organisée en partenariat avec l'Association internationale du barreau. | UN | ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية. |
Elle a été réalisée en collaboration avec l'Association internationale du barreau. | UN | وقد تم إعداد مجموعة المواد هذه بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
34. En août 2008, l'UNODC, en coopération avec l'Association internationale du barreau, a appuyé avec succès la création d'une association indépendante afghane du barreau. | UN | 34- وفي آب/أغسطس 2008، دعم المكتب بنجاح إنشاء رابطة المحامين الأفغان المستقلة بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
L'événement, organisé en collaboration avec l'Association internationale du barreau, avait pour objectif d'examiner les conséquences du procès sur l'évolution de la jurisprudence internationale; | UN | ونظمت هذه المناسبة بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية لبحث الأثر الذي خلفته المحاكمات على تطوير الاجتهاد القضائي الدولي؛ |
En 2012, le Haut-Commissariat a publié un ouvrage intitulé < < A facilitator's guide on human rights for judges, prosecutors and lawyers > > , rédigé en collaboration avec l'Association internationale du barreau. | UN | وفي عام 2012، أصدرت المفوضية منشورا بعنوان ' ' دليل لميسِّري تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين في مجال حقوق الإنسان``، تم إعداده بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
Il approuve également les travaux d'harmonisation menés dans le domaine du financement par cession de créances, la coopération avec l'Association internationale du barreau pour le suivi de l'application dans les lois nationales de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, la formation et l'assistance technique. | UN | كما امتدح العمل التوفيقي الذي أنجز في مجال تمويل الديون، والتعاون مع رابطة المحامين الدولية في مراقبة تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها، في القوانين الوطنية، وأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة. |
53. En Afghanistan, la MANUA a travaillé en étroite collaboration avec l'Association internationale du barreau et le Ministère de la justice à la mise en place d'un barreau afghan indépendant. | UN | 53- في أفغانستان، تعاونت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشكل وثيق مع رابطة المحامين الدولية ومع وزارة العدل في إنشاء رابطة محامين أفغانية مستقلة. |
La Commission suit activement la transposition dans le droit interne des États de la Convention de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (la < < Convention de New York > > ), en collaboration avec l'Association internationale du barreau. | UN | 10 - وأضاف أن اللجنة تعمل بنشاط في رصد التنفيذ التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لعام 1958 (اتفاقية نيويورك) بالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |
En décembre 2003, un représentant du Ministère de l'intérieur a participé à un atelier international sur la lutte contre la torture organisé à Almaty (Kazakhstan) avec l'appui financier du Foreign Office et en coopération avec l'Association internationale du barreau. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، شارك ممثل عن وزارة الداخلية في حلقة العمل الدولية بشأن مكافحة التعذيب التي عقدت في ألما أتا في كازاخستان بدعم مالي من وزارة الخارجية البريطانية المكتب وبالتعاون مع رابطة المحامين الدولية. |