ويكيبيديا

    "مع زعماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les dirigeants
        
    • avec les chefs
        
    • avec des dirigeants
        
    • avec les responsables
        
    • avec des chefs
        
    • avec des responsables
        
    • et les dirigeants
        
    • avec les notables
        
    • des responsables de
        
    Réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني
    M. Clark participera la semaine prochaine aux pourparlers qui se tiendront au Siège avec les dirigeants des deux communautés chypriotes. UN وسيشارك السيد كلارك اﻷسبوع القادم في المحادثات التي دعوت إلى اجرائها في المقر مع زعماء الطائفتين القبرصيتين.
    Après cinq heures de discussion avec les dirigeants des Serbes de Bosnie, dont M. Karadzic, ils sont parvenus avec eux à l'accord suivant : UN وبعد ٥ ساعات من المناقشة مع زعماء الصرب البوسنيين، بمن فيهم الدكتور كارادزيتش، تم الاتفاق معهم على ما يلي:
    Ainsi, alors que la Nouvelle-Zélande a signé un seul traité avec les chefs maoris, au Canada ces traités ont été très nombreux. UN ولذا، ومع أن نيوزيلندا قد وقعت معاهدة واحدة مع زعماء الماوري، فإنه في كندا كانت هذه المعاهدات متعددة.
    Tu négocieras avec les chefs extraterrestres, les boules à cerveau. Open Subtitles أنت ستتفاوض مع زعماء الفضائيين الغامضين, كرات العقل
    Il est en contact avec des dirigeants de minorité et des hauts fonctionnaires. UN ويكفل الفريق أيضاً الاتصالات مع زعماء الأقليات وكبار المسؤولين الإداريين.
    Il s'est rendu à Khojand, la capitale de la région de Leninabad, où il s'est entretenu avec les responsables régionaux. UN وزار خوجاند، عاصمة منطقة لينن أباد، حيث أجرى محادثات مع زعماء المنطقة.
    En conséquence, le 25 février 2008, M. Lapiro de Mbanga aurait convoqué une réunion avec les dirigeants du syndicat. UN وبناء عليه، عقد السيد لابيرو دي مبانغا في 25 شباط/فبراير 2008 اجتماعاً مع زعماء النقابة.
    Après le tremblement de terre, des consultations ont été tenues avec les dirigeants des partis politiques et les parlementaires dans le cadre des efforts de secours d'urgence et de reconstruction. UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    Au cours de mes conversations avec les dirigeants de la région et d'autres pays, ainsi que dans mes déclarations publiques et privées, j'ai condamné cette situation avec véhémence et insistance. UN وفي محادثاتي مع زعماء دول المنطقة ودول العالم، وفي بياناتي العلنية والخاصة، تكلمتُ بلا مواربة ودون تردد.
    Dans mes discussions avec les dirigeants de chaque pays de la région, j'ai toujours exhorté à la retenue, au dialogue ouvert à tous et surtout au respect des aspirations du peuple dans leur pleine expression. UN وفي محادثاتي مع زعماء المنطقة في كل بلد، فإنني أحث دائما على ضبط النفس وإجراء حوار مفتوح وشامل للجميع، وفي المقام الأول، احترام تطلعات الشعب في أكمل تعبير عنها.
    Il continuera également de coopérer à d'autres initiatives avec les dirigeants du Timor oriental et l'UNTAET. UN كما ستواصل التعاون في مبادرات أخرى مع زعماء تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Des entretiens ont lieu actuellement à ce sujet avec les dirigeants de ces deux communautés. UN وثمة مناقشات في الوقت الحاضر مع زعماء كلا هاتين الطائفتين بشأن هذا الموضوع.
    Une délégation s'est également rendue à Faizabad pour s'entretenir avec les dirigeants de l'État islamique d'Afghanistan. UN كما زار وفد فايز أباد لإجراء مناقشات مع زعماء دولة أفغانستان الإسلامية.
    Ils ont fait valoir que, dans ses efforts pour ramener la paix et la stabilité, le Gouvernement faisait effectivement appel au dialogue avec les chefs de certains groupes d'opposition à l'intérieur du pays. UN واشاروا إلى أن الحكومة تضطلع حاليا بالحوار مع زعماء بعض مجموعات المعارضة، داخل البلد، كوسيلة لتحقيق السلم والاستقرار.
    :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays ; UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Les politiques de distribution des terres ont été contrôlées dans le cadre des réunions avec les chefs traditionnels, l'accent étant mis sur les rapatriés. UN جرى رصد سياسات تخصيص الأراضي عن طريق اجتماعات مع زعماء القبائل، بالتركيز بوجه خاص على العائدين إلى الولايات.
    :: Dix-huit séries de consultations avec des dirigeants de pays de la sous-région ou de la région UN :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Parmi les activités de sensibilisation, des conférences de presse avec les responsables roms ont été organisées, et des articles ont été publiés dans des journaux et des revues roms. UN وشملت أنشطة إذكاء الوعي مؤتمرات صحفية مع زعماء طائفة الروما، فضلاً عن نشر مقالات في مجلات وجرائد مختارة للروما.
    Des rencontres ont également eu lieu avec des chefs tribaux, des représentants d'associations de femmes afghanes, un groupe de personnalités afghanes et le Conseil pour l'entente et l'unité nationale en Afghanistan. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع زعماء القبائل وممثلي الرابطات النسائية اﻷفغانية ومجموعة من الشخصيات اﻷفغانية ومجلس التفاهم والوحدة الوطنية ﻷفغانستان.
    Elle a des contacts avec des responsables de premier plan de l'opposition, comme le montre sa rencontre avec Mme Mideksa. UN وهي لها اتصالات مع زعماء المعارضة المهمين كما يشير إلى ذلك اجتماعها مع السيدة ميديكسا.
    Le Président Yusuf a, depuis, engagé des consultations avec les chefs de clans et les dirigeants politiques en vue de nommer un nouveau premier ministre. UN وقد بدأ الرئيس يوسف منذئذ يجري مشاورات مع زعماء العشائر والقادة السياسيين من أجل تعيين رئيس وزراء جديد.
    169. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et renforcer les campagnes de sensibilisation visant à faire mieux comprendre les dispositions et les principes de la Convention, en particulier en travaillant étroitement avec les notables locaux et les chefs religieux. UN 169- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز حملات التوعية لتحسين فهم أحكام الاتفاقية ومبادئها، لا سيما بالتعاون الوثيق مع زعماء المجتمعات والقادة الدينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد