ويكيبيديا

    "مع زوجها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec son mari
        
    • et son mari
        
    • avec leur mari
        
    • avec son époux
        
    • que son mari
        
    • chez leur mari
        
    • avec son conjoint
        
    • avec leur conjoint
        
    • en compagnie de son mari
        
    • avec leurs maris
        
    • avec son ex-mari
        
    • son mari et
        
    • le mari
        
    Traditionnellement, l'épouse joue un rôle clef dans la gestion des finances familiales et, souvent, elle discute avec son mari les dépenses à engager. UN وبحسب تقاليد فييت نام، تقوم المرأة بالدور الأساسي في الإدارة المالية للأسرة، وهي كثيرا ما تبحث قرارات الإنفاق مع زوجها.
    En revanche, l'épouse ne peut poursuivre un autre homme ou une femme qui a des relations sexuelles avec son mari. UN ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها.
    D'après une source à la Maison-Blanche, la Première dame est partie au Texas après une dispute avec son mari. Open Subtitles يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض أن السيدة الأولى سافرت لتكساس بعدما اختلفت مع زوجها
    À la suite de ces faits, l'auteur et son mari ont porté plainte contre le commissaire M. UN وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م.
    Toutefois, le Code n'a pas forcé les femmes à vivre avec leur mari dans de tels cas, mais leur a accordé le droit de demander le divorce. UN إلا أن القانون لم يجبر المرأة على السكن مع زوجها بغير إرادتها في تلك الحالات وإنما أتاح لها طلب التفريق.
    Seules 6,4 % des femmes ont estimé qu'il n'existe aucune raison valable pour refuser d'avoir des rapports sexuels avec son époux. UN واعترضت 6.4 في المائة فقط من النساء على أن هناك أسبابا مشروعة تبرر رفض الزوجة ممارسة الجنس مع زوجها.
    Une épouse devrait vivre ici, en Angleterre, avec son mari. Open Subtitles زوجة مضطرة للعيش هنا في إنجلترا مع زوجها
    En fait, elle descendait de nuit, juste avant le dîner, habituellement avec son mari, elle réservait soigneusement un créneau. Open Subtitles في الحقيقة, جاءت هنا في الليل قبل العشاء في العادة مع زوجها حجزت وقتها بدقة
    Je sais. Je viens juste de raccrocher avec son mari. Open Subtitles أعرف,أنا الآن أغلقت الهاتف كنت أتكلم مع زوجها
    "Alors un jour, elle s'est mari‚e et Elle a d– partir avec son mari " Open Subtitles ثم جاء اليوم اللذي يجب ان تترك فيه بيتها وتذهب مع زوجها
    Sans contact avec son mari et sa famille, elle a toutefois bénéficié des services du collectif d'avocats chargés de leur défense.. UN وإذا كانت لا تستطيع التواصل مع زوجها وأسرتها، فإنها تتلقى خدمات مجموعة من المحامين مكلفين بالدفاع عنها.
    Elle a donc été contrainte de rester avec son mari et est rentrée en Pologne avec lui. UN ونتيجة لذلك، اضطرت إلى البقاء في العلاقة وعادت إلى بولندا مع زوجها.
    L'épouse peut exiger le versement immédiat lorsqu'elle le désire et refuser de vivre avec son mari tant qu'il ne l'a pas payée. UN ويُدفع مقدم الصداق عند طلبه ويمكن للزوجة أن ترفض العيش مع زوجها حتى يتم دفعه.
    L'auteur ne pourrait donc se prévaloir d'une protection de l'État en cas de dispute avec son mari sur cette question. UN ولا تستطيع صاحبة البلاغ أن تحظى بحماية الدولة في حال نشوب خلاف مع زوجها حول هذه المسألة.
    Vu qu'elle avait la possibilité d'aller à Fidji avec son mari, toutefois, ce facteur ne pouvait pas suffire à justifier que l'auteur reste en NouvelleZélande. UN وكان بمقدورها السفر مع زوجها إلى فيجي، لكن ذلك في حد ذاته لا يعتبر مبرراً لبقاء صاحب البلاغ في نيوزيلندا.
    Des femmes spécialisées lui apprenaient non seulement la manière de tenir sa maison, de se tenir en société mais aussi la manière de s'y prendre avec son mari quant aux relations sexuelles. UN وكانت نساء معينات تعلمها تدبير المنزل والمجتمع وكذلك طرق معرفة العلاقات الجنسية مع زوجها.
    À la suite de ces faits, l'auteur et son mari ont porté plainte contre le commissaire M. UN وبعد هذا الحادث، رفعت صاحبة البلاغ مع زوجها شكوى ضد رئيس الشرطة م.
    Elle vient d'écrire son autobiographie, et vit sur la côte Pacifique avec sa fille et son mari. Open Subtitles تحكي فيه تجربتها تعيش الان مع زوجها و ابنتها
    À la suite de l'adoption de la loi XX de 1996, les femmes mariées ont désormais la possibilité de signer le formulaire de déclaration de revenu avec leur mari. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    À titre d'exemple, l'Association citait le cas d'une Palestinienne qui avait emménagé avec son époux à Ramallah en 1989, faute d'avoir pu trouver un logement à Jérusalem. UN وساق التقرير كمثال على هذه السياسة الجديدة حالة امرأة فلسطينية انتقلت مع زوجها إلى رام الله في عام ١٩٨٩ بعد إخفاقها في العثور على مسكن في القدس.
    Ces dispositions visent à garantir que la femme de nationalité yéménite jouisse des mêmes droits que son mari et à lui permettre de mener une vie conjugale stable. UN وذلك بالقدر الذي يساعد الزوجة التي تحمل الجنسية اليمنية على إقامة حياة متوازنة في الحقوق مع زوجها ويكفل لهما حياة زوجية مستقرة.
    Les garçons héritent de la terre et les femmes vont vivre chez leur mari. UN ويرث الأطفال الذكور الأرض وتذهب المرأة للعيش مع زوجها.
    En effet, elle avait mis fin définitivement à la relation avec son conjoint de fait et n'habitait plus avec celui-ci lorsqu'il est décédé. UN فهي بالفعل قد وضعت حداً لعلاقتها مع زوجها الفعلي ولم تكن تعيش معه عند وفاته.
    On peut craindre que cette disposition ne mette des femmes étrangères dans l'obligation de continuer à vivre avec leur conjoint suisse par peur de perdre leur autorisation de séjour, alors qu'elles pourraient souhaiter s'en séparer, en cas de violence conjugale par exemple. UN بيد أن هذا الحكم قد يحمل المرأة الأجنبية على مواصلة العيش مع زوجها السويسري خشية فقد تصريح الإقامة، في حين قد ترغب في الانفصال عنه بسبب أعمال العنف مثلاً.
    L’épouse a été arrêtée en compagnie de son mari et de deux de ses enfants. UN وقد اعتقلت مع زوجها واثنين من أطفالهما.
    Parmi les hommes, 4,1 % ont estimé que les femmes n'avaient aucune raison de refuser d'avoir des rapports sexuels avec leurs maris. UN أما بالنسبة للرجال، فأعرب 4.1 في المائة منهم عن اعتقادهم بأنه ليس هناك ما يبرّر رفض المرأة ممارسة الجنس مع زوجها.
    La sec-Nav est à l'intérieur avec son ex-mari et sa petite amie. Open Subtitles وزيرة البحرية في الداخل مع زوجها السابق وصديقته
    Par exemple, conformément à la clause nº 2, la femme et le mari se partagent la responsabilité quant au choix du domicile. UN على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد