Le partenariat a aussi exploré des synergies éventuelles avec le Réseau mondial pour les océans et d'autres partenaires concernés. | UN | واستطلعت حلقة العمل أيضا مجالات التآزر المحتملة مع شبكة المحيطات العالمية ومع المجتمعات المحلية الأخرى ذات الصلة. |
Ce secrétariat a conclu une entente avec le Réseau contre toutes formes de discrimination, mentionnée dans le rapport. | UN | وقد وقَّعت أمانة الخدمة المدنية على اتفاق مع شبكة مناهضة جميع أشكال التمييز المذكورة في التقرير. |
À cet égard, nos coopérons avec le Réseau d'action international sur les armes légères dans le but d'entreprendre ces actions d'ici à la mi-2011. | UN | وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011. |
Le programme relatif aux accords internationaux d'investissement est en interaction permanente avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم. |
Travaillant en collaboration avec le Réseau des ressources humaines, le Groupe présentera un rapport sur différentes options d'ici à 2012. | UN | وسيقوم الفريق، بالتعاون مع شبكة الموارد البشرية، بتقديم تقرير عن الخيارات بحلول عام 2012. |
. Le Centre d'échange travaille en liaison avec le Réseau d'information sur la diversité biologique, favorisant activement les synergies entre conventions. | UN | وتتعاون آلية غرفة تبادل المعلومات في العمل مع شبكة المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتنشط في تشجيع أوجه التعاون بين الاتفاقيتين. |
- Réunions de suivi avec le Réseau de lutte contre la violence à motivation sexiste; | UN | √ عقد اجتماعات متابعة مع شبكة العمل من أجل وقف العنف الممارس ضد المرأة؛ |
VII. Coordination avec le Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | تنسيق الأنشطة مع شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Ainsi, au Sénégal, le FNUAP mène des activités de plaidoyer dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Réseau de parlementaires Population et développement. | UN | وفي السنغال، على سبيل المثال، عقد الصندوق شراكة استراتيجية للدعوة مع شبكة البرلمانيين المعنيين بالسكان والتنمية. |
CI a pris la parole en session plénière à plusieurs reprises, avec le Réseau CIDSE et d'autres organisations. | UN | وتناولت المؤسسة الكلمة في الجلسة العامة مرات عديدة، بتشارك مع شبكة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن ومنظمات أخرى. |
:: Collaboration avec le Réseau contre la violence à l'égard des femmes; | UN | :: التعاون مع شبكة مكافحة العنف ضد المرأة؛ |
Coordination avec le Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | تنسيق الأنشطة مع شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Il a été établi que dès son entrée en service, le système Mercure était entièrement compatible, au niveau des services Internet, avec le Réseau de télécommunications de l’ONU. | UN | وقد أثبت نظام ميركور توافقه التام، على مستوى خدمات بيانات شبكة إنترنت، مع شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية منذ بدء التشغيل. |
Il faudrait déployer des efforts concertés pour établir une collaboration plus efficace avec le Réseau d’instituts du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة. |
Des efforts sont actuellement déployés en vue d’établir des liaisons plus efficaces avec le Réseau d’instituts. | UN | تبذل حاليا جهود ﻹقامة علاقة تتسم بفعالية أكبر مع شبكة المعاهد. |
Nous œuvrons avec un réseau de dirigeants mondiaux afin d'élaborer des politiques efficaces de protection de la santé maternelle et infantile, politiques qui donnent des résultats. | UN | لقد عملنا مع شبكة من القادة العالميين لوضع سياسات فعالة لصحة الأم والطفل، وهي سياسات تُحرز النتائج. |
Les compétences et les connaissances réunies par un réseau de statisticiens d'Amérique latine peuvent être partagées avec un réseau en Asie du Sud-Est ou en Afrique. | UN | ويمكن تقاسم المعارف والمهارات التي قامت بجمعها شبكة من الإحصائيين من أمريكا اللاتينية مع شبكة في جنوب شرقي آسيا أو في أفريقيا. |
i) Coopération avec un réseau mondial opérationnel composé de 20 centres participant à l’évaluation de l’environnement; | UN | ' ١` التعاون مع شبكة عالمية جاهزة تشمل ٢٠ مركزا متعاونا تساهم في عملية التقييم البيئي؛ |
Forage de trous de sonde dans cinq villages pour assurer l'approvisionnement en eau, et création de jardins potagers grâce au réseau d'irrigation | UN | إنشاء الآبار في 5 قرى من أجل الإمداد بالمياه وإقامة الحدائق النباتية مع شبكة لتوزيع ماء الري |
Le projet a un rôle capital à jouer dans l'intégration du réseau ferroviaire transeuropéen. | UN | ويضطلع المشروع بدور رئيسي في عملية الدمج مع شبكة السكك الحديدية عبر الأوروبية. |
Elle collabore avec son réseau de membres et de partenaires pour inciter les citoyens à améliorer leurs communautés et à agir collectivement dans l'intérêt général. | UN | وتعمل المنظمة مع شبكة أعضائها وشركائها لتعبئة المواطنين من أجل تحسين مجتمعاتهم المحلية والعمل معا من أجل المصلحة العامة. |
L'équipe a récemment établi une liaison électronique de communication avec l'Afrique orientale et australe. | UN | وقد أقام الفريق مؤخرا روابط اتصال إلكتروني مع شبكة حماية الطفل في شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي. |