ويكيبيديا

    "مع شركاء آخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres partenaires
        
    • avec des partenaires
        
    • avec ses partenaires
        
    • avec les autres partenaires
        
    • et d'autres partenaires
        
    • avec d'autres organismes
        
    • avec les partenaires
        
    • auprès d'autres partenaires
        
    Elle a également collaboré étroitement avec d'autres partenaires sur des questions relevant de la compétence du Comité. UN وتعاونت المديرية التنفيذية أيضا تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين بشأن المسائل المواضيعية التي تهم اللجنة.
    La FAO et l'IUFRO collaborent avec d'autres partenaires pour appuyer ce travail en réseau à l'échelle régionale. UN وتتعاون الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مع شركاء آخرين من أجل دعم هذه الأنشطة الإقليمية للتواصل الشبكي.
    Ils ont également appris à travailler avec d'autres partenaires du Soudan du Sud afin de promouvoir le droit au développement. UN وتعلم المشاركون أيضاً كيفية العمل مع شركاء آخرين في جنوب السودان لتعزيز الحق في التنمية.
    Nous avons des alliances stratégiques avec d'autres partenaires pour traiter de cette question, notamment les problèmes de la connexion haut débit des universités africaines ainsi que des écoles secondaires et primaires. UN ولدينا تحالفات استراتيجية مع شركاء آخرين من أجل معالجة هذه المسألة، لا سيما مشاكل توفير خدمات الاتصال العريضة النطاق للجامعات الأفريقية فضلا عن المدارس الثانوية والابتدائية.
    En 2009, l'organisation a organisé avec d'autres partenaires au siège des Nations Unies, la première édition de cette journée. UN وفي عام 2009، نظمت المنظمة مع شركاء آخرين في مقر الأمم المتحدة الاحتفال الأول بهذا اليوم.
    avec d'autres partenaires internationaux de l'Organisation des Nations Unies, nous participons actuellement à la formation des forces armées de la République démocratique du Congo. UN كما نشارك، بالتعاون مع شركاء آخرين في إطار الأمم المتحدة، في تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    En collaboration avec d'autres partenaires nationaux, des femmes sont également encouragées à travailler dans des secteurs d'activité non traditionnels. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين على الصعيد الوطني، يجري تشجيع النساء على ممارسة أنشطة في قطاعات غير تقليدية.
    D'autres initiatives plus économiques sont en cours d'examen avec d'autres partenaires éventuels. UN ويجري استكشاف بدائل أخرى أكثر كفاءة من حيث التكلفة مع شركاء آخرين محتملين.
    Des efforts particuliers ont été déployés en 2011 pour renforcer la coordination avec d'autres partenaires, comme l'Union européenne. UN وبُذلت جهود محددة في عام 2011 لتعزيز التنسيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Cette opération entraîne des consultations et une coopération afin de savoir comment ces besoins peuvent être satisfaits en coopération avec d'autres partenaires. UN وسوف تتضمن هذه العملية أيضاً مشاورات بشأن كيفية تلبية تلك الاحتياجات، بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Il convient de noter que les activités menées avec l'appui du secrétariat étaient souvent entreprises avec d'autres partenaires bilatéraux ou multilatéraux afin d'optimiser les résultats. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي تدعمها الأمانة تنفذ في كثير من الأحيان بالتعاون مع شركاء آخرين ثنائيين أو متعددي الأطراف، بغية تحقيق نتائج مثلى.
    Une autre délégation a félicité l'UNICEF pour son effort de coordination avec d'autres partenaires. UN وأثنى وفد آخر على الجهود التي بذلتها اليونيسيف لتنسيق مداخلاتها مع شركاء آخرين.
    En collaboration avec d'autres partenaires, la région a réalisé des études de cas sur le développement communautaire autochtone. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين اضطلعت المنطقة بدراسات افرادية عن التنمية المجتمعية للسكان الأصليين.
    Le Bureau du Représentant spécial continue à collaborer avec d'autres partenaires pour que la question de la protection des enfants fasse partie des processus de paix. UN ويواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع شركاء آخرين لإدراج المسألة المتعلقة بحماية الأطفال في عمليات السلام.
    La tâche dans ce domaine est d'une telle ampleur que la coopération avec d'autres partenaires humanitaires est indispensable. UN والمهمة من ذات أبعاد ضخمة في هذا الميدان بحيث يصبح التعاون مع شركاء آخرين في ميدان الشؤون الإنسانية أمر لا غنى عنه.
    L'UNICEF participera à des évaluations conjointes avec d'autres partenaires dans des domaines tels que l'enseignement de base et l'assistance humanitaire. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    En outre, il fait effectuer des évaluations indépendantes et entreprend des évaluations interorganisations au sein du système des Nations Unies et des évaluations conjointes avec des partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُكلف بإجراء تقييمات مستقلة كما يجري تقييمات مشتركة بين الوكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة وتقييمات مشتركة مع شركاء آخرين.
    Certaines délégations ont approuvé les efforts faits par l'UNICEF avec ses partenaires pour régler le problème des mines. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Mon bureau travaille en étroite collaboration avec les autres partenaires de la communauté internationale et les autorités nationales pour rendre la nouvelle fonction publique pleinement opérationnelle aussi rapidement que possible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Au Libéria et en Sierra Leone, le PNUD et d'autres partenaires du Comité permanent interorganisations œuvrent à renforcer le lien entre la justice transitionnelle et le développement. UN 56 - وفي ليبريا وسيراليون، يعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء آخرين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تعزيز الربط بين العدالة الانتقالية والتنمية.
    Elle collabore aussi avec d'autres organismes des Nations Unies, à la formation d'éducateurs qui seront ensuite chargés de former leur pairs. UN كما أنها تتعاون مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على تدريب المعلمين من الأقران.
    En coopération avec les partenaires des Nations Unies, UNIFEM a aidé plus de 80 pays à établir des rapports et à renforcer leurs capacités en vue d'appliquer la Convention. UN وقدم الصندوق الدعم، بالتعاون مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، إلى أكثر من 80 بلدا لتقديم تقاريرها بشأن تطبيق الاتفاقية و/أو تعزيز قدراتها على تطبيقها.
    Des efforts de lobbying auprès d'autres partenaires pour l'assistance dans ce domaine ont donc dû être déployés. UN وعليه يتعين بذل جهود مع شركاء آخرين لمحاولة التأثير على السلطات لتقديم المساعدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد