ويكيبيديا

    "مع شركاء جدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec de nouveaux partenaires
        
    • à de nouveaux partenaires
        
    Le Centre continuera de s'employer à élaborer de nouvelles formes de coopération avec de nouveaux partenaires, en vue de favoriser le développement durable du commerce. UN وسيتواصل إعطاء الأولوية لاستحداث أشكال ابتكارية من التعاون مع شركاء جدد يسعون إلى تحقيق التنمية التجارية المستدامة.
    La priorité continuera d'être accordée à l'élaboration de nouvelles formes de coopération avec de nouveaux partenaires en vue de favoriser le développement durable du commerce. UN وسيتواصل إعطاء الأولوية لاستحداث أشكال مبتكرة من التعاون مع شركاء جدد يسعون إلى تحقيق التنمية التجارية المستدامة.
    Le HCR a examiné tous les arrangements prévisionnels existants et s'attache à en établir d'autres avec de nouveaux partenaires. UN وقد استعرضت المفوضية جميع الاتفاقات الاحتياطية القائمة، وهي بصدد عملية صياغة اتفاقات إضافية مع شركاء جدد.
    65. Au niveau des projets intersectoriels, le Bureau sera à l'avant-garde de l'action du PNUD, en collaboration avec de nouveaux partenaires. UN ٦٥ - وسيتزعم مكتب وضع السياسات متجاوزا في ذلك مختلف الحدود القطاعية، عمل البرنامج اﻹنمائي بالتعاون مع شركاء جدد.
    64. Dans le cadre de ses efforts de communication avec la société civile, le Haut—Commissariat étudie des moyens de coopérer avec de nouveaux partenaires. UN 64- ويقوم مكتب المفوضة السامية، في إطار جهوده الرامية إلى الوصول إلى المجتمع المدني، ببحث سبل التعاون مع شركاء جدد.
    Il a également décidé que l'équipe spéciale travaillerait avec de nouveaux partenaires dans la nouvelle < < Équipe spéciale mondiale > > du programme mondial Intégrité financière, sous la direction de la Norvège et du Groupe pilote et avec la participation d'autres pays et organisations de la société civile intéressés. UN وتقرر أيضا أن تعمل فرقة العمل مع شركاء جدد من خلال فرقة عالمية جديدة ضمن البرنامج العالمي للسلامة المالية تحت إدارة النرويج والفريق الرائد ومشاركة بلدان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى الراغبة.
    La décentralisation pose des problèmes particuliers en obligeant à collaborer avec de nouveaux partenaires qui peuvent ne pas considérer la santé en matière de procréation comme une priorité ou qui pourraient ne pas avoir les moyens de concevoir et de mettre en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation. UN وتطرح اللامركزية تحديات خاصة، إذ أنها تقتضي العمل مع شركاء جدد قد لا يعتبرون الصحة الإنجابية من الأولويات أو الذين قد تعوزهم القدرة على تصميم برامج الصحة الإنجابية وتنفيذها.
    Par exemple, le projet d'alerte rapide et de mesures préventives a adopté cette approche, se conformant ainsi à la politique selon laquelle le système des Nations Unies doit s'ouvrir à la société civile et travailler avec de nouveaux partenaires dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN فعلى سبيل المثال، اعتمد مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هذا النهج كدعم مباشر للسياسة القاضية بوجوب قيام المنظومة بإشراك المجتمع المدني والعمل مع شركاء جدد في ميدان السلام والأمن.
    S'appuyant sur les expériences fructueuses acquises en 2010 et en 2011, notamment au Royaume-Uni, il examine actuellement la collaboration avec de nouveaux partenaires à cet égard. UN وبناء على التجارب الناجحة في الفترة 2010-2011، وبخاصة في المملكة المتحدة، يناقش البرنامج حاليا إمكانية بالتعاون مع شركاء جدد في هذا الصدد.
    Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, le Centre a entrepris plusieurs nouveaux programmes, établi des alliances avec de nouveaux partenaires comme la Commission européenne, développé sa gamme de produits et de services et amélioré ses procédures internes. UN 3 - وخلال فترة السنتين 2004-2005، أطلق المركز عددا من البرامج الجديدة، وأقام تحالفات مع شركاء جدد مثل المفوضية الأوروبية، وعزز مجموعة منتجاته وخدماته، وأجرى تحسينات على عمليات تسيير الأعمال.
    L'initiative < < Global Development > > de l'Agency for International Development des États-Unis instituera des alliances stratégiques avec de nouveaux partenaires, comme les organisations non gouvernementales, les fondations privées, les sociétés, la communauté de l'enseignement supérieur et même des particuliers. UN وسوف تعمل المبادرة العالمية للتحالف الإنمائي التي شرعت فيها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، على إنشاء تحالفات استراتيجية مع شركاء جدد كالمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والشركات الخاصة وأوساط التعليم العالي وحتى الأفراد الخواص.
    Cette dernière a donc continué d'approfondir sa collaboration avec ses partenaires traditionnels et avec de nouveaux partenaires potentiels, à savoir les principales organisations intergouvernementales africaines (l'Union africaine, la BAD et les communautés économiques régionales), les autres institutions spécialisées des Nations Unies, des partenaires bilatéraux, ainsi que des instituts de recherche et des centres d'excellence. UN ولهذا الغرض، ما برحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزز تعاونها مع شركائها التقليديين، وتقيم علاقات تعاون مع شركاء جدد محتملين، وتحديداً من بين المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية لأفريقيا- الاتحاد الأفريقي، مصرف التنمية الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وسائر وكالات الأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين، فضلاً عن المؤسسات البحثية ومراكز الامتياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد