Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
La coordination avec les partenaires du système des Nations Unies intervient également au niveau des divisions. | UN | 20 - ويجري التنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة أيضا على مستوى الشعبة. |
35. Il convient d'encourager la collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d'élaborer une terminologie et des principes communs qui guideraient leurs activités de coopération. | UN | ٣٥ - وينبغي تعزيز التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوضع المصطلحات والمبادئ العامة لتوجيه دفة تعاونها. |
UNIFEM travaille également avec ses partenaires du système des Nations Unies au renforcement des capacités demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1325 et 1820. | UN | كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. |
En collaboration avec des partenaires du système des Nations Unies et des institutions africaines, la CEA a organisé à l'intention des PMA une série d'ateliers sur l'élaboration des politiques commerciales et les négociations connexes. | UN | وبالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الأفريقية، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة من حلقات العمل لأقل البلدان نموا عن صياغة سياسات التجارة والمفاوضات. |
Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. | UN | وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية. |
Le Département des affaires humanitaires et le PNUD, en consultation avec d'autres partenaires du système des Nations Unies, mettront au point conjointement les modalités d'utilisation de ce nouveau mécanisme. | UN | وبالتشاور مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة اﻵخرين، ستعد إدارة الشؤون اﻹنسانية والبرنامج اﻹنمائي، معا، طرائق لاستعمال هذا المرفق الجديد. |
En collaboration avec leurs partenaires des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront de considérer comme prioritaire d'élaborer et de dispenser une formation sur la question de la protection des civils, ainsi que de prévenir et de prendre en charge les violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | 100 - وتستمر إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، في إعطاء أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول حماية المدنيين، فضلا عن الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
20. Les centres d'information ont poursuivi tout au long de l'année leur coopération avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | ٢٠ - وواصلت مراكز اﻹعلام التعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة خلال العام. |
Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج. |
Collaboration accrue avec les partenaires du système des Nations Unies, diverses institutions de la société civile, les représentants des médias et d'autres rediffuseurs d'informations de manière à faire mieux comprendre les buts et réalisations de l'ONU, et intérêt du public pour les questions dont l'Organisation s'occupe à titre prioritaire. | UN | زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
Un troisième objectif connexe du sous-programme est de travailler en relation étroite avec les partenaires du système des Nations Unies en vue d’élaborer et de mettre en oeuvre des campagnes d’information thématiques à l’échelle du système sur les questions prioritaires qui préoccupent la communauté internationale. | UN | وثمة هدف ثالث من أهداف البرنامج الفرعي يتصل بهذا المجال، وهو العمل على نحو وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة لوضع وتنفيذ حملات إعلامية مواضيعية على نطاق المنظومة بشأن المسائل التي تحتل أولوية في اهتمام المجتمع الدولي. |
Le soutien apporté par les commissions régionales et les institutions du système des Nations Unies aux initiatives concertées en faveur de la mise en valeur des ressources humaines aux niveaux régional ou national est souligné aux chapitres IV et V, qui donnent également des exemples tirés des activités opérationnelles menées aux niveaux régional et national en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | ويرد في الفصلين الرابع والخامس، موجز للدعم الذي تقدمه اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة للمبادرات المتكاملة لتنمية الموارد البشرية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري، مع أمثلة إضافية لﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري التي يضطلع بها بالتعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
54. Au niveau national, les coordonnateurs résidents, agissant en étroite coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, devraient ouvrir la voie à la création de groupes thématiques reflétant la situation, les priorités et les besoins particuliers du pays considéré. | UN | ٥٤ - وعلى الصعيد القطري، ينبغي للمنسقين المقيمين أن يبادروا، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى إنشاء أفرقة مواضيعية تعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات القطرية الخاصة. |
Le Département pourrait continuer de s'efforcer à renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier les rôles et les responsabilités, et renforcer sa capacité d'auto-évaluation en se dotant d'une fonction spécifique, en élaborant un plan de travail clair et en procédant à un suivi régulier. | UN | ويمكن للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في سبيل صياغة وتوضيح الأدوار والمسؤوليات، وتعزيز قدراتها المتصلة بالتقييم الذاتي بتكريس وظيفة لهذا الغرض، ووضع خطة عمل واضحة، والانتظام في المتابعة. |
L'accent mis sur une coopération accrue avec ses partenaires du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de la communication des Nations Unies a contribué aux progrès réalisés. | UN | وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم. |
Domaine prioritaire 4 - Plaidoyer en faveur de l'espace humanitaire : le BINUCA collaborera avec ses partenaires du système des Nations Unies en République centrafricaine pour s'efforcer en priorité d'obtenir et maintenir un accès humanitaire intégral aux personnes ayant un besoin crucial d'assistance et de protection. | UN | 37 - مجال الأولوية 4: الدعوة إلى إنشاء حيز إنساني - سيعمل المكتب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بصورة تامة إلى الأشخاص المحتاجين بشدة إلى المساعدة والحماية والحفاظ عليها. |
L'UNICEF s'emploie aussi, avec des partenaires du système des Nations Unies, à appliquer d'autres mesures visant à améliorer la mobilité du personnel esquissées par le Conseil des chefs de secrétariat, notamment l'emploi du conjoint. | UN | كذلك تعمل اليونيسيف مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ التدابير الأخرى التي حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين لتعزيز تنقل الموظفين، بما في ذلك توظيف الزوج أو الزوجة. |
On peut citer, parmi les initiatives menées avec des partenaires du système des Nations Unies, la mise en place, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, d'un programme de travail conjoint visant à faciliter la mise au point de procédures de programmation communes pour les activités menées sur le terrain. | UN | وشملت المبادرات التي أجريت مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إنشاء برنامج عمل مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف دعم عملية إعداد إجراءات برنامجية مشتركة للأنشطة المضطلع بها في العمليات الميدانية. |
Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. Observations générales | UN | وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية. |
Elle a instamment demandé à l'UNOPS de poursuivre ses efforts pour atteindre ses quatre objectifs de contribution de haut niveau traitant de consolidation de la paix et d'intervention humanitaire et l'a encouragé à collaborer avec d'autres partenaires du système des Nations Unies afin de définir des jalons et des systèmes permettant de mesurer sa contribution à l'efficacité du développement. | UN | وحث المكتب على مواصلة جهوده للوفاء بأهدافه الأربعة الرفيعة المستوى المتعلقة بالمساهمة بشأن بناء السلام والتدخلات الإنسانية وشجعه على العمل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين لتحديد التدابير والنظم المستخدمة لقياس مساهمته في زيادة فعالية التنمية. |