Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. | UN | ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى. |
Pour soutenir la concurrence et pour rester à l'avant—garde du progrès technologique, certaines de ces entreprises ont noué des partenariats avec d'autres entreprises, du Nord comme du Sud. | UN | ولمواجهة تحدي المنافسة وللبقاء في موضع الصدارة التكنولوجية، دخلت بعض هذه الشركات في أنشطة لإقامة شراكات مع شركات أخرى من بلدان الشمال والجنوب على حد سواء. |
Celles qui ne s'aventurent pas à l'étranger peuvent établir des liens avec d'autres entreprises pour approvisionner des marchés d'exportation, en passant par exemple des accords de sous-traitance, de commercialisation et de franchisage. | UN | ويمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تغامر في الخارج أن تنشئ صلات مع شركات أخرى بغية التوريد ﻷسواق الصادرات بطرق منها على سبيل المثال التعاقد من الباطن، وترتيبات التسويق والامتياز المشتركة. |
Il assurera le suivi de la question avec d'autres sociétés, mentionnées dans son précédent rapport, qui achetaient des minéraux en provenance de zones contrôlées par les FDLR. | UN | وسيقوم الفريق بالمتابعة مع شركات أخرى وردت أسماؤها في تقريره السابق، كانت تتاجر بمعادن يعود مصدرها إلى مناطق تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Pour y parvenir, il leur faut parfois s'associer avec d'autres sociétés possédant des connaissances et des techniques complémentaires. | UN | وقد يتطلب استحداث هذه القدرة إقامة شراكات مع شركات أخرى تعرض معارف وتكنولوجيات تكميلية. |
Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. | UN | فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة. |
Les PME qui s'internationalisent peuvent établir des sociétés affiliées, des coentreprises ou des alliances avec d'autres entreprises pour s'implanter sur les marchés étrangers. | UN | أما تلك التي تذهب الى الخارج، فيمكنها إنشاء فروع، أو مشاريع مشتركة، أو تحالفات مع شركات أخرى بغية دخول اﻷسواق اﻷجنبية. |
A cet égard, la coopération avec d'autres entreprises, locales ou étrangères, permet d'acquérir les compétences et les moyens nécessaires pour transformer les produits, les méthodes de production et l'organisation commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر التعاون مع شركات أخرى محلية أو أجنبية الخبرة الفنية والقدرة على تطوير المنتجات ووسائل الانتاج وتنظيم التسويق. |
Il leur faudra chercher des possibilités d'adapter la technologie existante ou d'en bénéficier par le truchement de relations commerciales avec d'autres entreprises. | UN | وسوف تبحث عن الفرص المناسبة لمواءمة التكنولوجيا القائمة أو لتأمين الوصول إليها من خلال علاقاتها التجارية مع شركات أخرى كذلك. |
L'étude sur le terrain réalisée en Éthiopie montre que les entreprises qui ont établi des liens avec d'autres entreprises progressent plus rapidement sur le plan technique. | UN | ويبين المسح الميداني الذي أجري في إثيوبيا أن الشركات التي تقيم روابط مع شركات أخرى تدخل تغييرات تقنية بشكل أسرع من الشركات التي تعمل بشكل مستقل. |
9. À l'avenir, il est prévu de tisser des partenariats analogues avec d'autres entreprises du secteur privé. | UN | 9- وتعتزم خطط المستقبل إقامة شراكات مماثلة مع شركات أخرى من القطاع الخاص. |
Outre les facteurs physiques, elle exigeait des connaissances, informations, techniques et services divers et nouveaux, des moyens de recherche contractuels, une interaction avec d'autres entreprises, des fournisseurs de matériel, des organes de normalisation, etc. L'établissement de ce réseau serré de coopération exigeait l'acquisition de compétences spéciales et un milieu économique, institutionnel et juridique favorable. | UN | فهي تتطلب، إلى جانب المدخلات المادية، مهارات جديدة شتى ومعلومات وخدمات فنية مختلفة، ومرافق البحوث التعاقدية، وتعاملا مع شركات أخرى ومع موردي المعدات وهيئات وضع المعايير وما إلى ذلك. أن إقامة شبكة التعاون الكثيفة هذه تقتضي تنمية مهارات خاصة وبيئة اقتصادية ومؤسسية وقانونية مؤاتية. |
Outre les facteurs physiques, elle exigeait des connaissances, informations, techniques et services divers et nouveaux, des moyens de recherche contractuels, une interaction avec d'autres entreprises, des fournisseurs de matériel, des organes de normalisation, etc. L'établissement de ce réseau serré de coopération exigeait l'acquisition de compétences spéciales et un milieu économique, institutionnel et juridique favorable. | UN | فهي تتطلب، الى جانب المدخلات المادية، مهارات جديدة شتى، ومعلومات وخدمات فنية مختلفة، ومرافق للبحوث التعاقدية، وتعاملات مع شركات أخرى ومع موردي المعدات وهيئات وضع المعايير وما الى ذلك. وتقتضي إقامة شبكة التعاون الكثيفة هذه تنمية مهارات خاصة وتوفير بيئة اقتصادية ومؤسسية وقانونية مواتية. |
Les pratiques anticoncurrentielles, par exemple la collusion avec d'autres entreprises pour contrôler des marchés, l'abus des prix de transfert des pratiques de corruption pour obtenir des avantages injustifiés peuvent causer un tort important aux entreprises locales, à l'emploi local et plus généralement aux perspectives de développement économique d'un pays en développement d'accueil. | UN | فالممارسات المانعة للمنافسة، مثل التواطؤ مع شركات أخرى من أجل السيطرة على الأسواق، وإساءة استخدام التسعير التحويلي، أو الانخراط في ممارسات الفساد من أجل الحصول على مزايا غير مشروعة، هي ممارسات يمكن أن تلحق جميعها ضرراً بالغاً بالشركات المحلية وبالعمالة المحلية وبإمكانيات التنمية الاقتصادية العامة للبلد النامي المضيف. |
Nuclear Electric participe avec d'autres sociétés à la prospection outremer des marchés de construction de nouvelles centrales nucléaires. | UN | فشركة نيوكليار الكتريك تسعى مع شركات أخرى للدخول في مشاريع تجارية في الخارج لبناء محطات كهرنووية جديدة. |
Ces entreprises peuvent grandement améliorer leur productivité et leur potentiel de croissance si elles travaillent en réseau avec d'autres sociétés pour faire face à des problèmes communs et réaliser des économies d'échelle et de gamme. | UN | ويمكن لهذه المنشآت أن تعزّز إنتاجيتها ونموها المحتمل بقدر كبير إذا تعاونت مع شركات أخرى على معالجة المشاكل المشتركة وتحقيق وفورات في الحجم والنطاق. |
402. Bechtel déclare que, de concert avec d'autres sociétés du groupe Bechtel, elle a essayé de se faire indemniser de ses pertes dans le cadre des polices d'assurance du groupe. | UN | 402- تفيد شركة بيكتل أنها سعت، بالاشتراك مع شركات أخرى من مجموعة بيكتل، إلى استرداد بعض خسائرها بموجب بوليصات تأمين المجموعة. |
Cependant, depuis quelques années, certaines de ces sociétés transféraient une partie de ces activités dans leurs filiales étrangères, collaborant avec des organismes de recherche régionaux ou des établissements universitaires à l'étranger et mettant en commun leur potentiel de recherche avec d'autres sociétés dans le cadre d'opérations conjointes. | UN | غير أن بعض الشركات عبر الوطنية حددت في اﻷعوام اﻷخيرة مواقع جزء من أنشطتها في مجال البحث والتطوير في فروعها الخارجية، متعاونة مع منظمات البحوث الاقليمية أو المؤسسات اﻷكاديمية في الخارج، فضلاً عن حشد مواردها المخصصة للبحث والتطوير في مشاريع مشتركة مع شركات أخرى. |
Ces sources de fonds ne se révéleraient pas nécessairement être placées sous son contrôle et pourraient même être échangées avec d'autres sociétés pour distendre davantage la relation et partant mieux se soustraire aux sanctions appliquées par les banques et au devoir de diligence accrue par elles exercé. | UN | ولن تظهر مصادر هذه الأموال بالضرورة على أنها خاضعة لسيطرتها، بل إنها قد تعمد إلى مقايضتها مع شركات أخرى لكي تنأى بنفسها عن أي شبهة ارتباط بها، وتتملص بالتالي على نحو أفضل من الجزاءات وما تتخذه المصارف من إجراءات معززة لبذل العناية الواجبة. |