ويكيبيديا

    "مع شهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des témoins
        
    • témoins d
        
    • les témoins
        
    • témoins oculaires
        
    Le Haut Commissariat a eu des entrevues avec des parents et des membres des familles des personnes enlevées ainsi qu'avec des témoins de ces enlèvements. UN وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف.
    Il a pu s’entretenir avec des témoins de l’un de ces incidents. UN وتمكﱠن المقرر الخاص من إجراء مقابلات مع شهود ﻹحدى تلك العمليات.
    Concrètement, pour ces deux programmes, des séances de sensibilisation et des rencontres avec des témoins exerçant des métiers atypiques pour leur sexe ont été organisées. UN وجرى تحديدا، بالنسبة إلى هذين البرنامجين، عقد جلسات للتوعية ولقاءات مع شهود يزاولون مهنا لا تتفق ونوع جنسهم.
    503. La Mission a reçu des informations de première main sur certaines des méthodes utilisées lors des entretiens qu'elle a eus avec des témoins à Gaza. UN 503- تلقت البعثة معلومات مباشرة عن بعض هذه الأساليب في المقابلات التي أجرتها مع شهود عيان في غزة.
    Les personnes interrogées étaient soit des victimes soit des témoins d'incidents qui s'étaient produits à Mambasa, sur l'axe Mambasa-Mangina et sur l'axe Mambasa-Komanda-Erengeti. UN وأجريت المقابلات إما مع ضحايا أو مع شهود على حوادث وقعت في مامبسا، وعند محور مامبسا - مانغينا، ومحور مامبسا - كوماندا - إرينغتي.
    Par ailleurs, ils permettent plus efficacement d'empêcher que des pressions soient exercées sur les témoins à charge. UN كما أن التعديلات نصت على المزيد من الفعالية في منع التدخل مع شهود الدولة.
    D'après les constatations de la CNDH, les autorités n'avaient pas interrogé les témoins oculaires et n'avaient pas procédé à un interrogatoire en règle des policiers impliqués dans l'opération. UN واستناداً إلى النتائج التي توصلت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لم تجر السلطات مقابلات مع شهود المذبحة ولم تجر استجوابات بحسب الأصول لرجال الشرطة المشاركين في العملية.
    Le Groupe a fondé ses conclusions sur des douzaines d'entretiens avec des témoins oculaires de cette collaboration, notamment d'anciens combattants et officiers du CNDP, des membres des milieux d'affaires, des responsables des services de renseignements régionaux et des témoins oculaires locaux. UN وقد أَسنَدَ الفريقُ بحثَه إلى عشرات المقابلات التي أُجريت مع شهود على حصول هذا التعاون، بينهم مقاتلون وضباط سابقون في المؤتمر، وأفراد من الأوساط التجارية، ومسؤولون في استخبارات الأقاليم وشهود محليون.
    Ce rapport présente en outre d'abondantes informations factuelles basées sur un grand nombre d'entretiens avec des témoins oculaires et les membres de la famille de victimes d'exécutions extrajudiciaires. UN كما يشمل التقرير مواد مفصلة بشأن حالات من تلك الحالات تستند إلى عدد كبير من المقابلات التي أجريت مع شهود عيان ومع أفراد من عائلات ضحايا الاغتيال خارج إطار القضاء.
    La principale source d'information ayant servi de support aux conclusions de la mission a été les réunions et entretiens approfondis avec des témoins oculaires de ces événements. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات التي ارتكزت إليها استنتاجات البعثة هو الاجتماعات والمقابلات المطولة مع شهود عيان هذه الحوادث.
    La coopération s'était bien engagée mais il fallait qu'elle se poursuive, notamment dans le cadre d'entretiens avec des témoins représentant le Gouvernement. UN وقد كانت بداية ذلك التعاون موضع ترحيب ولكن الحاجة تدعو إلى مواصلة التعاون ويلزم أن يشتمل على وجه الخصوص على إجراء مقابلات مع شهود من حكومة السودان.
    Ils comprennent notamment les enquêtes sur le lieu du crime et sur les véhicules et l'itinéraire du convoi, les entretiens avec des témoins clefs et des sources sensibles, et l'enquête et l'analyse portant sur les télécommunications, les structures organisationnelles et les corrélations. UN وهي تشمل تحقيقات مسرح الجريمة والموكب، ومقابلات مع شهود أساسيين ومصادر حساسة، والتحقيق في وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية والهياكل التنظيمية والروابط بين عناصر الجريمة وتحليلها.
    À l'heure actuelle toutefois, seuls 50 % environ de ces bureaux travaillent avec des procureurs spécialisés dans le traitement des crimes de guerre, ce qui n'a pas manqué de susciter des préoccupations, notamment en matière de protection des témoins et de collaboration avec des témoins vulnérables. UN ولكن، في الوقت الحالي، يوجد وكلاء نيابة متخصصون في التعامل مع جرائم الحرب في ما يقرب من النصف فقط من النيابات، مما يثير القلق، خاصة فيما يتعلق بحماية الشهود وبالتعامل مع شهود معرضين للخطر.
    Lorsqu'il a examiné le cas, le Groupe d'experts s'est entretenu avec des témoins oculaires et des proches des victimes, des défenseurs des droits de l'homme, des hauts fonctionnaires au niveau de la Fédération et des États, ainsi qu'avec des observateurs internationaux. UN وأجرى الفريق لدى توثيق الحالة، اتصالات مع شهود العيان وأقارب الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان والمسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والولائي وأفراد هيئات الرصد الدولية.
    Je dînais à Long Island avec des témoins. Open Subtitles كنتُ أتناول وجبة العشاء في جزيرة "لونغ" مع شهود
    Ou on peut rester à terre, et traîner avec des témoins. Open Subtitles او يمكننا ان نبقى على الارض اليابسة ونتسكع مع ... شهود العيان
    Lorsqu'il a examiné le cas, le Groupe d'experts s'est notamment entretenu avec des témoins oculaires et des proches des détenus, des défenseurs des droits de l'homme, des hauts fonctionnaires au niveau de la Fédération et des États et des observateurs internationaux. UN وأجرى الفريق اتصالات مع شهود العيان وأقارب المحتجزين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والولائي معاً، ومع أفراد هيئات الرصد الدولية، ضمن آخرين، أثناء عملية توثيق هذه الحالة.
    Les preuves et les témoignages réunis par le Groupe de contrôle, notamment des pièces attestant des paiements, des entretiens avec des témoins oculaires et des données relatives aux déplacements des navires et des avions indiquent tous que le soutien de l'Érythrée aux groupes d'opposition armés somaliens ne se borne pas à une dimension politique ou humanitaire. UN والأدلة والشهادات التي حصل عليها فريق الرصد، بما في ذلك سجلات المدفوعات المالية والمقابلات مع شهود العيان والبيانات ذات الصلة بالنقل البحري والجوي، تشير جميعها إلى أن الدعم الإريتري لجماعات المعارضة المسلحة الصومالية لا يقتصر على الأبعاد السياسية أو الإنسانية.
    Le Groupe s’est également entretenu avec des témoins oculaires qui, le 5 juillet 2011, avaient vu à Manguredjipa, près du village de Njiapanda, des combattants armés des FDLR portant les nouveaux uniformes des FARDC. UN كما أجرى الفريق مقابلة مع شهود عيان رأوا محاربين مسلحين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مانغوريجيبا، قرب قرية انجياباندا يرتدون الزي الجديد للقوات المسلحة الكونغولية في 5 تموز/يوليه 2011.
    Au cours de la mission sur le terrain effectuée par le Groupe d'experts à Umm Rai le 10 mai 2007, le Groupe d'experts a eu des entretiens avec des témoins oculaires qui ont confirmé que les attaques en question avaient bien eu lieu à Umm Rai le 29 avril 2007. UN 320 - وخلال المهمة الميدانية التي قام بها الفريق في أم راي وأنكا في 10 أيار/مايو 2007، أجرى الفريق مقابلات مع شهود عيان أكّدوا وقوع الهجمات على أم راي في 29 نيسان/أبريل 2007.
    Au cours de sa visite, la Rapporteuse spéciale a également rencontré des témoins d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que des membres des familles des victimes. Elle a également reçu, oralement et par écrit, des informations de nombreuses organisations non gouvernementales. La Rapporteuse spéciale a visité des bidonvilles à Espirito Santo, São Paulo et Rio de Janeiro. UN وتقابلت المقررة الخاصة، طوال زيارتها، مع شهود ومع أفراد أسر ضحايا حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. كما تلقت معلومات شفوية و/أو مكتوبة قدمتها إليها منظمات غير حكومية عديدة. وزارت المقررة الخاصة مدن الصفيح في إسبيريتو سانتو، وساو باولو وريور دي جانيرو.
    Des membres du personnel de l’Opération ont pu s’entretenir en privé avec quatre des cinq personnes arrêtées, inspecter le lieu du crime et interroger des témoins oculaires. UN وقد أتيح للعملية الاتصال على انفراد وبصورة سرية بأربعة من اﻷشخاص الخمسة المعتقلين، المشتبه فيهم، وتفقدت الموقع الذي حدث فيه الهجوم وأجرت مقابلات مع شهود عيان على الحادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد