Un plan d'action sur l'égalité des sexes a été préparé en consultation avec un large éventail de partenaires, experts, organisations internationales et intergouvernementales. | UN | 28 - وأُعدت خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Le FNUAP saisira également l'occasion des nombreuses possibilités de collaboration offertes par la poursuite du Plan d'action pour travailler avec un large éventail de partenaires du développement dans le domaine qui lui est imparti par son mandat. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا اغتنام الفرص العديدة التي تنشأ عن خطة التنفيذ للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء في التنمية في مجالات ولايته. |
Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir organisé des consultations minutieuses et intensives avec un large éventail de partenaires clefs en vue de l'élaboration du document de stratégie final. | UN | وأثنت الوفود على اليونيسيف لما أجرته من مشاورات مستفيضة ومكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين مما أنتج ورقة الاستراتيجية بصورتها النهائية. |
Les agents du maintien de la paix doivent travailler en coopération étroite avec une large gamme de partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies, pour s’acquitter de ces fonctions. | UN | وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات. |
L'UNICEF collaborait déjà avec un grand nombre de partenaires dans toute la région en matière de protection et de soins en faveur des orphelins du VIH/sida ainsi que des enfants affectés par cette maladie. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل أصلا مع طائفة واسعة من الشركاء في أنحاء المنطقة من أجل تقديم الرعاية والحماية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأولئك الميتمين بسبب الإيدز. |
Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. | UN | وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء. |
Il travaille en étroite collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment des donateurs, des organisations régionales du Pacifique et un réseau d'organisations non gouvernementales, afin de veiller à ce que l'élaboration et le suivi de programmes de développement soient fondés sur les droits et étayés par des informations factuelles dans tous les pays et territoires du Pacifique. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ. |
Ces programmes s'accompagnent d'une collaboration plus intensive avec un large éventail de partenaires, notamment l'OMC, la CNUCED, l'ONUDI, d'autres organismes des Nations Unies, des banques de développement, des organismes régionaux, des entreprises multinationales et des institutions spécialisées dans le commerce. | UN | وتتزامن هذه البرامج مع العمل بصورة أكثر تكثيفا مع طائفة واسعة من الشركاء تشمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد واليونيدو وغيرها من منظمات الأمم المتحدة، والمصارف الإنمائية، والهيئات الإقليمية، والشركات المتعددة الجنسيات، والوكالات المتخصّصة في مجالات تجارية بعينها. |
Elle coopère avec un large éventail de partenaires stratégiques à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, incite à agir et mobilise les appuis politiques pour entretenir la dynamique en faveur de la réalisation de ces objectifs, mieux faire prendre conscience des ravages de la violence à l'encontre des enfants, faire évoluer les comportements et les usages sociaux et assurer de la sorte des progrès continus. | UN | وتتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على الزخم لهذا البرنامج، وكفالة تجدد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير على مستوى السلوك وعلى صعيد المجتمع، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
En consultation avec un large éventail de partenaires, d'experts indépendants et d'organisations internationales et intergouvernementales, ONU-Habitat a élaboré un plan d'action pour l'égalité entre les sexes qui a été approuvé par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat à sa vingt-deuxième session en avril 2009. | UN | 29 - وأعد موئل الأمم المتحدة خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء المستقلين والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. وقُدمت الخطة إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الذي أقرها في دورته الثانية والعشرين المعقودة في نيسان/أبريل 2009. |
Elle coopère avec un large éventail de partenaires stratégiques au sein et hors du système des Nations Unies et s'emploie à susciter des actions et un soutien politique pour entretenir la dynamique générée par ce programme, à sensibiliser plus avant aux effets néfastes de la violence sur les enfants, à promouvoir les changements sociaux et comportementaux et à favoriser des progrès constants sur cette voie. | UN | كما تتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بحشد الجهد والدعم السياسي للحفاظ على زخم البرنامج، وتجديد الاهتمام بالآثار الضارة للعنف ضد الأطفال، وتشجيع التغيير السلوكي والاجتماعي، وتحقيق التقدم المطرد على طول الطريق. |
L'ONU doit utiliser ses bons offices, en collaboration avec un large éventail de partenaires, pour favoriser l'instauration d'une gouvernance démocratique durable au Timor-Leste. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع طائفة واسعة من الشركاء بذل المساعي الحميدة للمساعدة في تعزيز الحكم الديمقراطي المستدام في تيمور - ليشتي. |
Il œuvre en étroite collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment des donateurs, des organisations régionales du Pacifique et un réseau d'organisations non gouvernementales, afin de veiller à ce que l'élaboration et le suivi des programmes de développement soient fondés sur les droits et étayés par des informations factuelles dans tous les pays et territoires du Pacifique. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ. |
Women's Initiatives for Gender Justice, qui travaille avec un large éventail de partenaires locaux, a directement contribué, par ses campagnes d'information et les données résultant de son travail de documentation, à rassembler des éléments à charge dans neuf affaires ayant trait à des crimes sexistes ou sexuels dans les quatre pays concernés. | UN | وفي سياق عمل المنظمة مع طائفة واسعة من الشركاء المحليين، ساهمت البيانات التوثيقية التي أعدتها وأعمال الدعوة التي اضطلعت بها بصورة مباشرة في جمع الأدلة التي تدعم الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم الجنسية والجنسانية في تسع قضايا تتعلق ببلدان المشروع الأربعة. |
54. L'enquête, lancée en collaboration avec un large éventail de partenaires, se fondait sur des recherches, des consultations régionales et des examens analytiques de la violence à l'encontre des enfants, encouragés par la Représentante spéciale. | UN | 54- وتم الترويج للدراسة الاستقصائية بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء واسترشاداً بالبحوث والمشاورات الإقليمية والاستعراضات التحليلية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال التي تعمل الممثلة الخاصة على تعزيزها. |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF travaillait avec le Gouvernement du Mali en collaboration avec une large gamme de partenaires, y compris des instances multilatérales et bilatérales, des organisations non gouvernementales (ONG) et la société civile. | UN | 40 - وردت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف اضطلعت بأعمالها مع حكومة مالي بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء من بينهم وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى المجتمع المدني. |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF travaillait avec le Gouvernement du Mali en collaboration avec une large gamme de partenaires, y compris des instances multilatérales et bilatérales, des organisations non gouvernementales (ONG) et la société civile. | UN | 40 - وردت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف اضطلعت بأعمالها مع حكومة مالي بالتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء من بينهم وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى المجتمع المدني. |
Les crises humanitaires sont souvent d'une telle ampleur qu'aucun gouvernement ou organisme ne peut relever seul les défis de l'aide et de la protection; les efforts que fait le HCR pour resserrer sa coopération avec une large gamme de partenaires sont donc louables. | UN | وأضافت إن الأزمات الإنسانية يبلغ حجمها في أغلب الأحيان كثيرة قدرا لا يمكن معه لأي حكومة أو وكالة بمفردها أن تنجح في مواجهة تحديات المعونة والحماية بمفردهاوحدها؛ ولذلك تجدر فإن الإشادة بالجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز تعاونها مع طائفة واسعة من الشركاء هي جهود جديرة بالإشادة. |
L'UNICEF collaborait déjà avec un grand nombre de partenaires dans toute la région en matière de protection et de soins en faveur des orphelins du VIH/sida ainsi que des enfants affectés par cette maladie. | UN | وأكدت أن اليونيسيف تعمل أصلا مع طائفة واسعة من الشركاء في أنحاء المنطقة من أجل تقديم الرعاية والحماية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأولئك الميتمين بسبب الإيدز. |
Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. | UN | وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء. |