ويكيبيديا

    "مع علماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des scientifiques
        
    • avec les scientifiques
        
    • avec des spécialistes
        
    Il se félicite de l'étroite collaboration que le Comité scientifique entretient avec des scientifiques des États Membres touchés par cet accident, compte tenu de l'expérience que ces États peuvent lui apporter à cet égard. UN وهي ترحب بالتعاون الوثيق الذي تضطلع به اللجنة العلمية مع علماء الدول الأعضاء التي تأثرت بهذا الحادث، وذلك في ضوء الخبرات التي تستطيع تلك الدول أن تقدمها في هذا الشأن.
    Un accord a en outre été conclu avec la faculté des sciences et des techniques de l'Université en vertu duquel les étudiants de dernière année produisent des travaux de recherche en collaboration avec des scientifiques du Service de météorologie et de géophysique. UN وهناك أيضاً اتفاق مع كلية العلوم والتكنولوجيا بالجامعة يقدم بموجبه طلاب السنة النهائية أعمال بحث بالتعاون مع علماء الدائرة.
    et à des colloques et séminaires sur le droit de la mer avec des scientifiques et des spécialistes de divers États; UN - الندوات والحلقات الدراسية المعنية بقانون البحار مع علماء واختصاصيين من مختلف الدول؛
    Le Comité scientifique a l'intention de poursuivre sa coopération avec les scientifiques du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN وأعلن أن اللجنة العلمية تزمع مواصلة أعمالها بالتعاون مع علماء من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Le PNUD a également collaboré avec les scientifiques ukrainiens et contribué à la rédaction du Rapport national de l'Ukraine sur le développement humain. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمل أيضا مع علماء أوكرانيا وساعد في وضع مشروع تقرير التنمية البشرية الوطني الخاص بأوكرانيا.
    Il a également mené un projet de recherche sur le calmar, conjointement avec des spécialistes de la British Antarctic Survey et des scientifiques australiens. UN وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا.
    À cet égard, elle a mentionné que des scientifiques brésiliens cherchaient à nouer des contacts avec des scientifiques du monde entier dans le cadre d'un groupe de travail créé au sein du Comité scientifique pour les recherches océaniques. UN وفي هذا الصدد، هناك مساعٍ في البرازيل لإقامة صلات مع علماء آخرين من جميع أنحاء العالم عن طريق إنشاء فريق عامل تابع للجنة العلمية لبحوث المحيطات.
    En étroite collaboration avec des scientifiques des trois pays les plus touchés, le Comité poursuit et étend son examen des effets de la catastrophe, qui faisaient déjà l'objet de son rapport de 2000. UN وبالتعاون الوثيق مع علماء من البلدان الثلاثة الأشد تضررا، تعمل اللجنة على مواصلة وتوسيع دراسة نطاق التعرض للإشعاع وغيره من الآثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل التي جرت تغطيتها في تقريرها لعام 2000.
    Ces dernières années, je me suis félicité des bienfaits que le système des Nations Unies retirait de sa coopération étroite avec des scientifiques indépendants, des responsables de l'élaboration des politiques et des dirigeants politiques du monde entier. UN 201 - وكان من دواعي غبطتي في السنوات الأخيرة ما جنته منظومة الأمم المتحدة من الفوائد من خلال العمل بصورة وثيقة مع علماء وصناع سياسات وزعماء سياسيين مستقلين في أرجاء العالم.
    Les données recueillies par le satellite Meteor-3M sont exploitées dans le cadre de recherches menées conjointement avec des scientifiques russes. UN وتجرى بحوث بالاشتراك مع علماء من الاتحاد الروسي باستخدام البيانات الواردة من الساتل متيور-3M.
    Grâce à des ateliers de téléapprentissage organisés régulièrement avec des scientifiques de l'ASC, des élèves et étudiants de l'ensemble du Canada et des régions isolées ont pu se livrer à des exercices de réflexion critique et d'apprentissage pratique. UN وأشركت حلقات العمل المتعلقة بالتعلّم عن بعد التي تُنظم بانتظام بالتعاون مع علماء الوكالة تلاميذ من كل أرجاء كندا ومن مناطق نائية في التفكير النقدي والتعلّم العملي.
    4. Donnant suite à cette demande, l'Unesco a organisé une série de réunions consultatives avec des scientifiques, des philosophes, des décideurs, des organisations nationales, régionales et internationales pertinentes et des parties prenantes. UN 4- واستجابةً لهذا الطلب، نظمت اليونسكو سلسلة من الاجتماعات التشاورية مع علماء وفلاسفة وواضعي سياسات ومنظمات وجهات صاحبة مصلحة ذات صلة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    En collaboration avec des scientifiques des trois pays les plus touchés par l'accident, le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants continue de fournir les éléments scientifiques nécessaires à une meilleure compréhension des effets radiologiques de l'accident de Tchernobyl sur la santé. UN 34 - وتواصل اللجنة، بالتعاون مع علماء من البلدان الثلاثة الأكثر تأثراً بالحادث، تقديم الأسس العلمية لفهم أفضل للآثار الصحية للإشعاع الذي تسرب عن الحادث.
    Les juristes spécialisés dans ces deux types de ressources ne devraient donc pas séparer totalement leurs domaines d'activité respectifs, et ils devraient collaborer, comme l'ont fait les membres de la CDI, avec des scientifiques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN وخلص إلى أن الأخصائيين القانونيين المعنيين بهذين الصنفين من الموارد لا ينبغي لهم أن يبقوا على الفصل التام بين مجالات عمل كل منهم، بل ينبغي لهم أن يتعاونوا، على نحو ما فعل أعضاء اللجنة، مع علماء منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    822. Des relations scientifiques sont entretenues avec le Comité de la recherche spatiale (COSPAR), ainsi qu'avec des scientifiques de la Fédération de Russie (l'Institut astronomique P. K. Sternberg de l'Université d'État de Moscou) et en Allemagne (Institut Max Planck de physique extraterrestre). UN 822- وأقيمت علاقات علمية مع لجنة أبحاث الفضاء الدولية (كوسبار)، وكذلك مع علماء في الاتحاد الروسي (معهد شتيرنبرغ الفلكي التابع لجامعة موسكو) وفي ألمانيا (معهد م. بلانك للفيزياء اللاأرضية).
    330. Au cours de cette période, de larges consultations ont eu lieu avec des scientifiques spécialistes de tous les domaines du système agraire, de l'Université agricole, des instituts de recherche du secteur agricole, de l'industrie agroalimentaire, de la sylviculture, de la pêche et des représentants d'associations et de syndicats qui œuvrent dans ces domaines. UN 330- وخلال هذه الفترة، عُقِدت مشاورات موسعة مع علماء من جميع ميادين القطاع الزراعي وكلية الزراعة ومعهد البحوث الزراعية وقطاعات صناعة الأغذية والحراجة ومصائد الأسماك وممثلي الجمعيات والنقابات التي تعمل في هذه الميادين.
    L'auteur note avec satisfaction qu'à sa cinquante et unième session, le Comité a examiné la question de sa coopération officielle avec les scientifiques du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine et qu'il a abordé l'exécution du nouveau programme de travail approuvé par l'Assemblée générale, qui comprend de nombreux thèmes nouveaux qui sont d'actualité. UN ورأى أن من المشجع أن اللجنة العلمية فكرت، في دورتها الحادية والخمسين، في التعاون الرسمي القائم مع علماء بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا وبدأت تنفذ برنامج العمل الجديد الذي أقرته الجمعية العامة، والذي تضمن بعض المواضيع الجديدة ذات الاهتمام المعاصر.
    98. Les participants à la réunion de Delhi ont examiné le cadre proposé pour les activités opérationnelles du réseau thématique 2 et ont eu des contacts avec les scientifiques et autres spécialistes de l'institut hôte. UN 98- واستعرض اجتماع دلهي الاقتراح المتعلق بإطار الشبكة الثانية وأنشطتها التشغيلية. وبالإضافة إلى ذلك، تبادل المشاركون الآراء مع علماء وموظفي المعهد المضيف.
    Le Pakistan continue d'appuyer l'intention du Comité scientifique de poursuivre l'étude des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl pour la santé de la population et se félicite en particulier de la coopération étroite qu'il a instaurée avec les scientifiques des pays sinistrés, notamment le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine, dont les connaissances uniques peuvent être utilisées avec succès dans ses travaux. UN 11 - وأضاف أن باكستان لا تزال تدعم اعتزام اللجنة العلمية مواصلة دراساتها المتعلقة بالآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل وتقدر على الخصوص إقامة تعاون وثيق مع علماء من بلدان تأثرت بالحادثة، لا سيما بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، التي قد تكون خبرتها ومعرفتها الفريدة قيمة لعمل اللجنة العلمية.
    Organisation et tenue de réunions (tables rondes) avec des spécialistes du droit islamique et des législateurs; UN - تنظيم وعقد جلسات (مائدة مستديرة) مع علماء الدين - الفقهاء - القانونيين.
    Le 12 mai, après plusieurs tables rondes avec des spécialistes de l'Islam et des juristes, la MANUA a publié une brochure sur la protection des enfants afghans dans les conflits armés portant sur six violations graves des droits de l'enfant. UN وفي 12 أيار/مايو، وبعد عدد من مناقشات المائدة المستديرة مع علماء الدين الإسلامي والخبراء القانونيين، نشرت البعثة كتيبا بعنوان " حماية أطفال أفغانستان في النزاع المسلح " يركز على ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد