ويكيبيديا

    "مع عمليات حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les opérations de maintien de la
        
    • avec des opérations de maintien de la
        
    • aux opérations de maintien de
        
    • avec les missions
        
    Dans cet esprit, les intervenants humanitaires de l'ONU continuent de renforcer leur coordination avec les opérations de maintien de la paix. UN وقد واصل العاملون في الحقل الإنساني التابعون للأمم المتحدة، في هذا الصدد، تعزيز التنسيق مع عمليات حفظ السلام.
    Pour coordonner leurs activités avec les opérations de maintien de la paix de l'ONU, il faut mettre en place des mécanismes supplémentaires. UN وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Les locaux de Zagreb et de Belgrade étaient jusque-là mis gracieusement à la disposition du Tribunal, qui les partageait avec les opérations de maintien de la paix. UN وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام.
    :: Conclusion d'un contrat et de deux arrangements de coopération régionaux avec des opérations de maintien de la paix voisines pour les évacuations sanitaires par avion à destination d'un centre de soins de niveau approprié UN :: إبرام عقد وعقد اتفاق تعاوني إقليمي مع عمليات حفظ السلام المتاخمة من أجل الإجلاء الطبي الجوي للحصول على مستوى مناسب من الرعاية
    Panorama de la coopération des Volontaires des Nations Unies aux opérations de maintien de la paix UN الملامح الرئيسية لتعـاون متطوعـــــي الأمم المتحدة مع عمليات حفظ السلام
    En conséquence, une liaison informatique directe sera établie avec les missions sur le terrain afin de leur permettre d'avoir accès à l'information. UN وبناء على ذلك، سيجري الوصل المباشر بالحاسوب مع عمليات حفظ السلام لتمكينها من الحصول على المعلومات.
    Les coûts afférents au nouveau système seront partagés avec les opérations de maintien de la paix. UN وسيجري تقاسم تكلفة النظام الذي سيحل محلّه مع عمليات حفظ السلام.
    Il a rappelé que le PNUD faisait partie, avec le Département des opérations de la paix, d'un groupe de travail chargé de définir les éléments qui pourraient se prêter à une coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي مشترك في فريق عامل مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحديد العناصر التي يمكن التعاون بشأنها مع عمليات حفظ السلام.
    Facteurs externes : Les États Membres affecteront aux missions de maintien de la paix les moyens militaires et le matériel nécessaires et fourniront en temps utile les ressources permettant de les déployer; les parties au conflit coopéreront avec les opérations de maintien de la paix UN تسهم الدول الأعضاء بالأفراد العسكريين والعتاد الضروريين لبعثات حفظ السلام في الوقت المناسب لتحقيق الانتشار؛ ويتعاون أطراف النزاع مع عمليات حفظ السلام وكيل أمين عام
    D'autres ont souligné qu'il permettait de beaucoup mieux comprendre les points forts et les points faibles du Département et admettaient que l'impact de cette évaluation renforcerait l'ensemble des moyens opérationnels du Département, ainsi que son interaction avec les opérations de maintien de la paix. UN وشددت وفود أخرى على أنه تضمن أفكارا عديدة مهمة بشأن ما يسير على نحو حسن وما يتطلب مزيدا من الاهتمام وأقرت بأن أثره سيحسن القدرة التشغيلية برمتها لإدارة في المقر وتفاعلها مع عمليات حفظ السلام.
    Ayant mis au point un mécanisme lui permettant de coopérer efficacement dans des domaines plus vastes, le Japon a abordé une nouvelle étape dans sa coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN وبعد أن وضعت اليابان آلية لتمكينها من التعاون الفعال في المجالات الأوسع نطاقا، دخلت اليابان مرحلة جديدة في تعاونها مع عمليات حفظ السلام.
    La délégation ivoirienne rappelle en outre que les zones de conflit ont toujours été des lieux de prédilection pour les trafiquants de stupéfiants et aimerait savoir si le PNUCID collabore avec les opérations de maintien de la paix pour lutter contre cet aspect particulier du trafic de stupéfiants. UN ويشير وفد كوت ديفوار باﻹضافة إلى ذلك، إلى أن مهربي المخدرات يجدون في المناطق التي تجري فيها منازعات مكانا فسيحا لنشاطهم، ويود أن يعرف ما إذا كان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يتعاون مع عمليات حفظ السلام للمكافحة ضد هذا الجانب الخاص من الاتجار في المخدرات.
    La variation s'explique principalement par une baisse des dépenses prévues pour les voyages, grâce à une utilisation aussi fréquente que possible de la vidéoconférence et d'autres outils de communication pour maintenir le contact nécessaire avec les opérations de maintien de la paix. UN 103 - ويُعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر نتيجة لتحقيق الاستفادة القصوى من قدرة التداول بالفيديو ووسائل تكنولوجيا الاتصالات الأخرى لكفالة إجراء الاتصال اللازم مع عمليات حفظ السلام.
    Le Soudan, qui accueille l'une des opérations de maintien de la paix des Nations Unies les plus importantes dans le contexte de la mise en application d'accords de paix, est très conscient de l'importance de la coopération avec les opérations de maintien de la paix mais n'ignore pas non plus qu'il faut veiller à ce que ces opérations ne soient pas un moyen de régler des comptes sous des prétextes politiques ou humanitaires. UN وبوصف السودان مضيفاً لواحدة من أكبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في سياق تنفيذ اتفاقات السلام، فهو على بيّنة تماماً من أهمية التعاون مع عمليات حفظ السلام وإن كان مقتنعاً كذلك بالحاجة إلى ضمان أن لا تستخدم عمليات السلام لتسجيل نقاط تتذرع بالدواعي السياسية أو الإنسانية.
    Avec le développement d'un mécanisme de coopération élargie, le Japon entre dans une nouvelle phase de sa coopération avec les opérations de maintien de la paix comme en témoigne le déploiement de plus de 690 soldats et officiers d'état-major au Timor-Leste depuis février. UN 27 - مع إنشاء آلية لتعاون أوسع نطاقا دخلت اليابان مرحلة جديدة للتعاون مع عمليات حفظ السلام، كما يشهد على ذلك وزعها منذ في شباط/فبراير لأكثر من 690 فرداً من القوات والموظفين في تيمور الشرقية.
    :: Organisation et tenue de visioconférences avec les opérations de maintien de la paix, l'UNSOA et la BSLB, selon qu'il convient, sur les questions (hypothèses budgétaires, justification des projets) qui se posent lors de l'établissement de la version définitive des rapports relatifs à la présentation ou à l'exécution du budget UN :: تنظيم وعقد اجتماعات بواسطة الفيديو مع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، حسب وعند الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريراتها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقارير الأداء والميزانيات
    Pendant la période considérée, l'équipe Umoja a coopéré avec les opérations de maintien de la paix, les missions politiques spéciales et les différents bureaux et départements afin d'examiner les activités qui doivent être menées à bien par chaque entité pour que la mise en service d'Umoja se passe bien. UN 66 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل فريق أوموجا مع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة والمكاتب والإدارات لدراسة الأنشطة التي يجب على كل كيان الاضطلاع بها لتنفيذ مشروع أوموجا بنجاح.
    Centres de soins Conclusion d'un contrat et d'un arrangement de coopération régionaux avec des opérations de maintien de la paix voisines pour les évacuations sanitaires par avion à destination d'un centre de soins de niveau approprié UN إبرام عقد وعقد اتفاق تعاوني إقليمي مع عمليات حفظ السلام المتاخمة من أجل الإجلاء الطبي الجوي للحصول على مستوى مناسب من الرعاية
    Ces missions de l'OSCE pourraient disposer d'une personne suffisamment qualifiée qui serait chargée de mettre au point, en liaison avec des opérations de maintien de la paix, les autorités nationales et d'autres organisations et institutions internationales, une série de mesures concernant les petites armes. UN ويمكن لمثل هذه البعثات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تضم شخصا يحمل المؤهلات المناسبة تكون مهمته إعداد جملة من التدابير التي تتصل بالأسلحة الصغيرة، بالتعاون مع عمليات حفظ السلم والسلطات الوطنية وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    :: Organisation et tenue de visioconférences avec des opérations de maintien de la paix, l'UNSOA et la Base de soutien logistique, selon qu'il convient, sur les questions (hypothèses budgétaires, justification des projets) qui se posent lors de l'établissement de la version définitive des rapports relatifs à la présentation ou à l'exécution du budget UN :: تنظيم وعقد اجتماعات بواسطة الفيديو مع عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، حسب وعند الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريراتها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقارير الأداء والميزانيات
    Il a coopéré activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU et aux efforts menés pour prévenir l'apparition de conflits régionaux ou pour parvenir au règlement de ces conflits. UN وهي تتعاون بنشاط مع عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وتبذل جهودا لمنع وقوع صراعات إقليمية ولتسويتها.
    Panorama de la coopération des Volontaires des Nations Unies aux opérations de maintien de la paix UN مرفق - المحطات الرئيسية لتعاون متطوعي الأمم المتحدة مع عمليات حفظ السلام
    Parallèlement, nous espérons que des mémorandums d'accord et des accords de coopération seront bientôt conclus avec les missions de maintien de la paix en vue de faciliter le travail de la Cour. UN وبالمثل، نأمل أن يتم قريبا توقيع مذكرات التفاهم واتفاقات التعاون مع عمليات حفظ السلام، بغية تيسير أعمال المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد