ويكيبيديا

    "مع غيرها من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec d'autres pays
        
    • avec les autres pays
        
    • envers d'autres pays
        
    • et d'autres pays
        
    Les États-Unis continuent de déployer des efforts pour renforcer la protection des enfants et étudient, souvent en coopération avec d'autres pays, de nouveaux moyens de veiller à ce que les enfants jouissent de leurs droits. UN وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية تواصل جهودها الداخلية لتعزيز وسائل الحماية القائمة للأطفال واتباع سبل ابتكارية لضمان تنفيذ حقوق الطفل، ويتم ذلك غالباً من خلال التعاون مع غيرها من البلدان.
    L'Inde, par exemple, a alloué dans son budget 170 millions de dollars pour la coopération technique avec d'autres pays en développement. UN فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية.
    Il serait prêt à partager avec d'autres pays ses compétences dans ces domaines. UN وأوضح أن بيلاروس ستكون مستعدة لتقاسم خبرتها في هذه المجالات مع غيرها من البلدان.
    Son gouvernement est prêt à coopérer avec les autres pays dans le cadre de délibérations constructives consacrées à ces questions. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل.
    4. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN " 4 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Le Viet Nam avait entrepris, avec d'autres pays de la région, de mettre en place un organe de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) chargé des droits de l'homme. UN وتعمل فييت نام الآن مع غيرها من البلدان في المنطقة على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Les petits Etats insulaires pourraient également tirer parti de la coopération bilatérale avec d'autres pays en développement où beaucoup a déjà été fait dans pratiquement tous les domaines. UN ولسوف تكسب الدول النامية الجزرية الصغيرة الكثير أيضا من التعاون الثنائي مع غيرها من البلدان النامية، وفي مختلف مجالات الاهتمام بالنسبة لها.
    Il peut être parfois nécessaire de recourir à une juridiction extraterritoriale, mais à cet égard les autorités des pays en développement et d'autres pays ont besoin de plus amples renseignements sur les questions de fond et de procédure, et devraient coopérer plus étroitement avec d'autres pays. UN ولكن السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية والبلدان اﻷخرى ستحتاج، لهذا الغرض، الى مزيد من المعلومات عن القضايا الموضوعية والاجرائية المعنية، فضلا عن تعزيز التشاور والتعاون مع غيرها من البلدان.
    Aucun pays ne trouvera dans la détention d'armes nucléaires ou l'emploi ou la menace de ces armes la solution aux difficultés et problèmes auxquels il se heurte dans ses relations politiques avec d'autres pays. UN وحيازة اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها أو استخدامها ليس حلاً بالنسبة ﻷي بلد للتصدي للتحديات والمشاكل التي تواجهها في معاملاتها السياسية مع غيرها من البلدان.
    Comme le Ministre des affaires étrangères Obuchi l'a déclaré devant l'Assemblée générale le mois dernier, le Japon, conjointement avec d'autres pays partageant les mêmes idées, continuera de souligner l'importance de cette approche. UN وكا قال وزير خارجيتنا أوبوشي أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، ستواصل اليابان مع غيرها من البلدان ذات التفكير المتماثل إبراز أهمية هذا النهج.
    Les Pays-Bas disposent d'une solide expérience dans le domaine de l'aménagement des zones côtières, expérience qu'ils ont partagée avec d'autres pays, en particulier les pays en développement les plus exposés aux répercussions des changements climatiques. UN ولهولندا خبرة كبيرة في مجال إدارة المناطق الساحلية، وهي تعمل على اقتسام خبرتها هذه مع غيرها من البلدان ولا سيما منها البلدان النامية اﻷكثر ضعفا أمام آثار تغير المناخ.
    Pendant des décennies, de concert avec d'autres pays épris de paix, l'Indonésie n'a pas cessé de réclamer l'élimination des armes nucléaires en raison de leurs effets désastreux sur les êtres humains et leur cadre de vie. UN لقد ظلت اندونيسيا طوال عقود، مع غيرها من البلدان المحبة للسلام، تمارس الضغوط من أجل إزالة اﻷسلحة النووية، نظراً لﻵثار المدمرة التي يمكن أن تسببها للبشرية وللبيئة التي نعيش فيها.
    Ces systèmes de TIC affrontent efficacement la concurrence sur les marchés internationaux en créant des blocs interconnectés avec d'autres pays en développement et en transition. UN وتتنافس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه تنافساً فعالاً في اﻷسواق الدولية ﻷنها تنشئ كتلاً للتوصيل البيني مع غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il a donc mené des programmes de coopération technique avec les pays voisins en vue de promouvoir une croissance durable et il s'efforce de partager les meilleures pratiques avec d'autres pays en développement partout dans le monde. UN ومن ثم فإنها تنفذ برنامجاً للتعاون التقني مع البلدان المجاورة لتعزيز النمو المطرد، كما تسعى لتقاسم أفضل الممارسات مع غيرها من البلدان النامية في أنحاء العالم.
    L'Azerbaïdjan a salué les efforts visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre les civilisations et a recommandé au Sénégal de partager avec d'autres pays les bonnes pratiques dans ce domaine. UN كما رحبت أذربيجان بالجهود المبذولة لتعزيز وتدعيم الحوار بين الحضارات وأوصت بأن تتقاسم السنغال ممارساتها الجيدة في هذا المجال مع غيرها من البلدان.
    Dans l'optique du droit au développement, il a recommandé au Viet Nam de partager avec d'autres pays les succès rencontrés et les bonnes pratiques en ce qui concerne les principes directeurs de la solidarité et du socialisme. UN وفي إطار الحق في التنمية، أوصت بأن تتقاسم فييت نام مع غيرها من البلدان نجاحاتها وممارساتها الجيدة فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية للتضامن والاشتراكية.
    Le Gouvernement chinois a toujours encouragé la coopération économique et technique avec d'autres pays en développement et a pris l'initiative d'établir un certain nombre de mécanismes de coopération. UN 68 - واختتم حديثة قائلا إن حكومة الصين شجعت دوما التعاون الاقتصادي والتقني مع غيرها من البلدان النامية، وكان لها المبادرة في إنشاء عدد من آليات التعاون.
    La Chine a respecté scrupuleusement ces principes dans ses relations avec les autres pays. UN وقد اتبعت الصين هذه المبادئ بدقة في إدارتها لعلاقاتها مع غيرها من البلدان.
    Les petits États insulaires en développement partagent nombre de caractéristiques avec les autres pays en développement. UN 1 - تشترك الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكثير من السمات مع غيرها من البلدان النامية.
    Les pays en développement où l'agriculture biologique représente un secteur relativement important et qui ont mis en place des règles et des structures de certification peuvent négocier des accords d'équivalence avec les autres pays. UN والبلدان النامية التي لها قطاع عضوي كبير نسبيا وهيكل للمعايير والترخيص يمكنها التفاوض على إبرام اتفاقات معادلة مع غيرها من البلدان.
    5. Constate la solidarité dont font preuve les pays à revenu intermédiaire envers d'autres pays en développement en vue d'appuyer leurs efforts de développement, notamment dans le contexte de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN 5 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    L'aboutissement du Cycle des négociations commerciales de Doha pourrait, dans les années à venir, modifier sensiblement le contexte dans lequel se livre la concurrence entre les pays africains et d'autres pays en développement. UN وفي غضون السنوات المقبلة، من شأن النجاح في إتمام مفاوضات جولة الدوحة للتجارة أن يغير إلى حد كبير السياق الذي تتنافس فيه البلدان الأفريقية مع غيرها من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد