ويكيبيديا

    "مع فرادى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des
        
    • avec les différents
        
    • avec chaque
        
    • avec différents
        
    • avec chacun
        
    • avec divers
        
    • avec certains
        
    • avec certaines
        
    • avec les divers
        
    • individuels avec
        
    • avec les différentes
        
    • individuellement avec
        
    En même temps, nous sommes désireux d'élargir nos relations de collaboration avec des pays d'Europe et d'outre-mer. UN وفي نفس الوقت نحن جادون في توسيع روابطنا العملية مع فرادى البلدان في أوروبا وفيما وراء البحار.
    Des activités spécifiques sont menées en coopération avec des chercheurs individuels ainsi qu'avec des institutions associées à l'Université ou des institutions de collaboration. UN وتنفذ أنشطة خاصة بالتعاون مع فرادى الدارسين ومع المؤسسات المنتسبة والمتعاونة.
    L'emplacement exact du matériel sera déterminé en consultation et accord avec les différents bureaux de l'ONU. UN وسوف تقرر المواقع المحددة للمعدات من خلال التشاور والاتفاق مع فرادى مكاتب اﻷمم المتحدة.
    Il a également évoqué l'absence de consultation avec chaque pays de la région. UN وأشار المتكلم أيضا إلى قلة المشاورات مع فرادى بلدان المنطقة.
    Des réunions se sont également tenues avec différents gouvernements et des organisations régionales et intergouvernementales compétentes. UN وعـُـقدت أيضا اجتماعات مع فرادى الحكومات ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بهذا الشأن.
    Toutes les contributions volontaires sont discutées et négociées par celui-ci avec chacun des donateurs. UN وجميع التبرعات تكون موضع مناقشة وتفاوض تجريهما الآلية العالمية مع فرادى الجهات المانحة.
    Dans la correspondance qu'elle a entretenue avec divers gouvernements, la Rapporteuse spéciale a abordé les problèmes, événements ou phénomènes spécifiques dont on avait fait part à l'Organisation des Nations Unies de toutes les régions du monde. UN وتناولت المقررة الخاصة في مراسلاتها مع فرادى الحكومات، مشاكل أو أحداث أو ظواهر معينة وردت، إلى الأمم المتحدة معلومات بشأنها من جميع أرجاء العالم.
    La Section a également prêté son concours lors de négociations menées avec certains États au sujet de l'exécution des peines et de la réinstallation de témoins. UN 242 - وقد تم توفير مزيد من الدعم القانوني في المفاوضات التي جرت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ الأحكام ونقل الشهود.
    En 1996, le Lawyers'Committee a produit une vidéo éducative sur les travaux du Comité des droits de l'homme, fondée sur des entrevues avec des membres individuels. UN وفي عام ١٩٩٦، أنتجت اللجنة شريط فيديو تعليمياً عن أعمال اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ارتكز على مقابلات مع فرادى اﻷعضاء.
    Des négociations analogues ont été entamées individuellement avec des compagnies de navigation et des entreprises de transport aérien afin d'assurer la communication à l'avance de toute l'information nécessaire. UN وتجري في الوقت الحالي مفاوضات مماثلة مع فرادى الشركات البحرية وشركات النقل الجوي لضمان الحصول على معلومات شاملة مسبقة.
    Nombre de partenariats stratégiques conclus avec des donateurs individuels. UN ● عدد الشراكات الاستراتيجية المنشأة مع فرادى المانحين.
    La question fait depuis l'objet de consultations informelles avec les différents donateurs. UN وظلت هذه المسألة منذ ذلك الحين موضوع مناقشات غير رسمية مع فرادى المانحين.
    Pour assurer un allégement véritable de la dette, le Fonds d'affectation spéciale pour les pays pauvres très endettés doit être adéquatement financé et les donateurs et créanciers doivent participer aux programmes convenus avec les différents pays. UN وبغية كفالة تخفيف حدة الديون بشكل كامل فإنه يجب تمويل الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كافيا، ويجب أن يشارك المانحون والدائنون في البرامج المتفق عليها مع فرادى البلدان.
    À ce sujet, une délégation a fait observer qu'il serait important d'engager des consultations préalables avec les différents gouvernements susceptibles d'être affectés directement par ce processus d'intégration. UN وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج.
    Il a également évoqué l'absence de consultation avec chaque pays de la région. UN وأشار المتكلم أيضا إلى قلة المشاورات مع فرادى بلدان المنطقة.
    Des accords sont actuellement signés avec chaque État membre de l'Union européenne, et les textes d'application feront l'objet d'une promulgation dans le territoire. UN ويجري حاليا توقيع اتفاقات بهذا الشأن مع فرادى دول الاتحاد الأوروبي. وسيجرى سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم.
    C. Collaboration directe avec différents pays sur des questions spécifiques UN جيم- العمل مباشرة مع فرادى البلدان في قضايا محددة
    La Section a poursuivi ses négociations avec différents États pour conclure des accords concernant l'exécution des peines et la réinstallation des témoins. UN 298- وواصل القسم التفاوض مع فرادى الدول من أجل الانتهاء من إنفاذ الأحكام وإحالة الاتفاقات المتعلقة بالشهود.
    Toutes les contributions volontaires sont discutées et négociées par celui-ci avec chacun des donateurs. UN وجميع التبرعات تكون موضع مناقشة وتفاوض تجريهما الآلية العالمية مع فرادى الجهات المانحة.
    En collaboration avec divers organismes d'éducation, ce centre s'occupe de questions comme les droits sexuels des jeunes hommes et des femmes ainsi que les comportements sexuels responsables des jeunes. UN وهذا المركز، الذي يعمل بالتعاون مع فرادى الهيئات التعليمية، يغطي مسائل من قبيل الحقوق الجنسية للشبان والشابات والسلوك الجنسي الشبابي المسؤول.
    La Section a également prêté son concours lors de négociations menées avec certains États au sujet de l'exécution des peines et de la réinstallation de témoins, négociations qui ont abouti à la conclusion d'accords relatifs à l'exécution des peines avec trois nouveaux États Membres, portant à sept le nombre total de ces accords. UN كما قدم مزيدا من الدعم القانوني في المفاوضات التي أجريت مع فرادى الدول بشأن إنفاذ العقوبات ونقل الشهود، والتي أسفرت عن إبرام اتفاقات بشأن إنفاذ العقوبات مع ثلاث دول أعضاء إضافية، وبذلك وصل مجموع الاتفاقات بشأن الإنفاذ إلى سبعة.
    J'ai eu l'occasion d'échanger des idées et des informations avec certaines délégations et différents groupes. UN وأتيحت لي فرصة لمناقشة أفكار واقتراحات مع فرادى الوفود ومع المجموعات.
    En se comportant d’une manière qui facilite les bonnes relations avec les divers États Membres et contribue à accroître la confiance dont jouit le Secrétariat, on renforce l’Organisation et sert ses intérêts. UN والسلوك الذي ييسر العلاقات الحسنة مع فرادى الدول اﻷعضاء، والذي يسهم في بناء الثقة في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها، يقوي المنظمة ويعزز مصالحها.
    Les délégations soulignent également l'importance de superviser les activités en matière d'achat et de biens sur le terrain ainsi qu'avec les partenaires d'exécution et certaines délégations se déclarent préoccupées par la question des accords individuels avec les donateurs qui ne sont pas conformes au Règlement des Nations Unies. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية رصد الأصول وأنشطة المشتريات في الميدان ومع الشركاء في التنفيذ، وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن مسألة الاتفاقات مع فرادى المانحين ومخالفتها لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    Comme vous le savez, dans un premier temps, avant de saisir la Conférence de ce document, nous, membres de la plate-forme présidentielle, nous sommes répartis les contacts avec les différentes délégations. UN وكما تعرفون، ففي المرحلة الأولى، تقاسمنا نحن، أعضاء فريق الرؤساء الستة، فيما بيننا مهمة إجراء الاتصالات مع فرادى الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد