ويكيبيديا

    "مع فرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les équipes
        
    • avec des équipes
        
    • avec les groupes
        
    • tandis que des équipes
        
    • des équipes de
        
    Nous avons également contribué à coordonner les rencontres avec les équipes d'observateurs internationaux, notamment celle de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وعقدت اجتماعات تنسيقية مع فرق المراقبة الدولية، ومن بينها بعثة الأمم المتحدة في العراق.
    Des coordonnateurs pour la protection de l'enfance ont été nommés dans quatre des huit bureaux régionaux de la MANUA afin de coopérer avec les équipes spéciales régionales. UN وتم تعيين منسقين بشأن حماية الطفل في أربعة من المكاتب الإقليمية الثمانية للبعثة من أجل العمل مع فرق العمل الإقليمية.
    Elle a été l'occasion d'examiner des questions telles que la communication des documents de l'Organisation à la Cour et la coopération avec les équipes de la défense. UN ونوقشت خلاله عدة مسائل من بينها مسألة الكشف عن وثائق الأمم المتحدة أمام المحكمة، والتعاون مع فرق الدفاع.
    L'Agence comprend des procureurs spécialisés dans le domaine de l'environnement qui travaillent de manière étroite avec des équipes d'enquête spécialisées. UN والوكالة لديها مدعون عامون بيئيون متخصصون يعملون عن كثب مع فرق تحقيق متخصصة.
    :: Déterminer les besoins opérationnels en coordination avec les groupes de travail nationaux et veiller à ce que ces besoins soient satisfaits en temps voulu; UN :: تحديد مستلزمات العمل بالتنسيق مع فرق العمل الوطنية، ومتابعة تأمينها في الأوقات المحددة.
    9. Une force d'environ 2 000 hommes est concentrée à Sarajevo, tandis que des équipes de liaison et d'observation sont déployées sur l'ensemble du territoire. UN 9 - وتتركز في سراييفو قوة قوامها نحو 000 2 جندي، مع فرق للاتصال والمراقبة موزعة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك.
    - Une coopération étroite avec les équipes d'inspection et autres de l'AIEA et de l'OIAC; UN التعاون النشط مع فرق التفتيش وغيرها من وفود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    L'Équipe spéciale travaillera en coopération étroite avec les équipes spéciales régionales, telles que les équipes européenne et latino-américaine s'occupent de ces services. UN وستعمل الفرقة في تعاون وثيق مع فرق العمل الإقليمية مثل فرقتي العمل الأوروبية والأمريكية اللاتينية المعنيتين بخدمات الوساطة المالية المحتسبة على نحو غير مباشر.
    En Colombie, au Soudan, au Sri Lanka et aux Philippines, l'UNICEF a coopéré avec les équipes spéciales de surveillance qui enquêtent sur les six cas de violations graves susmentionnés des droits des enfants et font rapport à ce sujet. UN وفي كولومبيا والسودان وسري لانكا والفلبين، تعاونت اليونيسيف مع فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في مجال التحقيق في الانتهاكات الجسيمة الستة لحقوق الطفل.
    Des documents nationaux ont été élaborés pour le Programme pour l'habitat en partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et approuvés par les gouvernements de 33 pays, dont six des huit pays pilotes concernés par l'Initiative des Nations Unies intitulée < < Unis dans l'action > > . UN وقد وضعت وثائق البرامج القطرية للموئل بالتعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وأقرتها الحكومات في 33 بلداً، بما في ذلك ستة من ثماني بلدان تجريبية في مبادرة ' ' توحيد الأداء`` الخاصة بالأمم المتحدة.
    De même, la Division des Amériques a accru sa coopération technique avec les équipes de pays des Nations Unies et les coordonnateurs résidents de la région, ce qui lui a permis, par exemple, d'intervenir utilement dans la crise du Honduras. UN وعلى غرار ذلك، عززت شعبة الأمريكتين تعاطيها الفني مع فرق الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين في المنطقة، مما أتاح لها على سبيل المثال الانخراط بصورة مفيدة في أزمة هندوراس.
    Elle fait des efforts vigoureux, reconnus par la communauté internationale, dans le domaine de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme : de fait, sa Commission pour la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme a rejoint le Groupe Egmont et coopère avec les équipes d'évaluation. UN وأضاف أنها تبذل جهودا حثيثة اعتُرف بها دوليا في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. وقد قامت هيئة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب السورية بالانضمام إلى مجموعة إيغمونت وتعاونت مع فرق التقييم.
    Il a passé quelque temps avec les équipes contre le terrorisme, surtout avec les stup. Open Subtitles "وقد قضى بعض الوقت مع " فرق العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب وكان معظمها فى المخدرات
    À la suite de l'évaluation indépendante, un accord était intervenu entre tous les associés du système quant à la nécessité urgente d'appliquer des mesures visant à intégrer les postes de spécialistes du SAT au sein du système, ce qui établirait des liens réels avec les équipes de soutien aux pays. UN وذكر أنه بعد إعداد التقييم المستقل، تم التوصل إلى اتفاق بين جميع الشركاء في النظام بشأن الحاجة الملحة لتنفيذ تدابير من أجل إدماج وظائف اختصاصيي خدمات الدعم التقني في النظام، لكفالة الارتباط الفعال مع فرق الدعم القطري.
    L'Iraq a continué de coopérer avec les équipes de la Commission spéciale dépêchées à des fins d'inspection, acceptant que ces équipes rencontrent des dizaines de cadres dirigeants et de techniciens, dont des chauffeurs, pour leur poser toutes sortes de questions relatives aux destructions auxquelles il avait procédées. UN واستمر التعاون مع فرق اللجنة الخاصة التي أرسلت ﻷغراض التحقق من خلال الاستجابة لطلبات تلك الفرق بمقابلة عشرات اﻷشخاص من الكادر القيادي والفنيين بما في ذلك السواقون حول جميع المواضيع التي تتعلق بالتدمير من جانب العراق.
    L'Agence comprend des procureurs spécialisés dans le domaine de l'environnement qui travaillent de manière étroite avec des équipes d'enquête spécialisées. UN والوكالة لديها مدعون عامون بيئيون متخصصون يعملون عن كثب مع فرق تحقيق متخصصة.
    On y organise des manifestations culturelles, des rencontres avec des équipes d'information et avec le personnel des organes de protection sociale. UN ونُظمت فيها مناسبات ثقافية ولقاءات مع فرق إعلامية ومع موظفي أجهزة الحماية الاجتماعية.
    Il a également travaillé en collaboration avec des équipes de télévision de passage et fourni des services de transmission par satellite. UN وأقامت الدائرة أيضا الاتصال مع فرق تلفزيونية زائرة، ووفرت خدمات للنقل بالسواتل.
    Ce service collabore régulièrement avec des partenaires publics et privés ainsi qu'avec les groupes de travail spécialisés dans la lutte contre la violence sexiste qui s'occupent dans les comtés des problèmes d'agression et d'exploitation sexuelles. UN وتتعاون هذه الوحدة بصورة منتظمة على المستويات القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع فرق العمل المعنية بمسألة العنف القائم على نوع الجنس، بغية التصدي لقضايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    On pourrait envisager de créer, sous ses auspices, un groupe d'interventions sur les récifs coralliens composé d'experts de ses organisations membres compétentes et collaborant avec les groupes d'interventions nationaux. UN ويمكن النظر في إنشاء فرقة عمل متخصصة بالشعاب المرجانية تنضوي تحت مظلتها، بحيث تضم خبراء من المنظمات المعنية الأعضاء فيها وتشمل التعاون مع فرق العمل الوطنية المعنية بالشعاب المرجانية.
    Le réseau des femmes autochtones d'Asie (AIWN), le Forum-Asia et l'Asian Migrant Center travaillent en collaboration avec les groupes de surveillance de la Convention de chaque pays pour que ces derniers tiennent compte de la discrimination à l'égard des minorités autochtones et ethniques et aux femmes migrantes dans leurs analyses. UN وتعمل شبكة نساء الشعوب الأصلية في آسيا، ومنتدى آسيا، والمركز الآسيوي للهجرة، بالتعاون مع فرق الإشراف على الاتفاقية في كل بلد، لكي تضع هذه الأخيرة في الاعتبار التمييز ضد الأقليات من الشعوب الأصلية والمجموعات الإثنية والنساء المهاجرات في دراساتها التحليلية.
    La mission, qui comprend quelque 2 500 hommes, est principalement présente à Sarajevo, tandis que des équipes de liaison et d'observation sont déployées dans l'ensemble du pays. UN 7 - وتتركز قوة تتألف من حوالي 500 2 عنصر تابعين للبعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في ساراييفو، مع فرق اتصال ومراقبة منتشرة في كل أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le conflit d'horaires des équipes de foot est réglé ? Open Subtitles كيف يسير تعارض الجدولة مع فرق كرة القدم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد