On a fait observer qu'une déclaration ou un acte unilatéral ne pouvait pas avoir pour objet de produire des effets incompatibles avec une norme de jus cogens. | UN | ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة. |
Il faut prévoir cependant une exception pour le cas où le règlement de l'organisation est en conflit avec une norme impérative. | UN | غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
La Mission entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. | UN | ومع ذلك، احتفظت البعثة بروابط قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتصل بالنقل وغيره من الخدمات. |
La Mission continue de coordonner la livraison de matériel avec la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | والبعثة تواصل التنسيق مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بالنسبة للمواد والنقل البحري. |
En 2011, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. | UN | وفي عام 2011، عقدت في نيروبي جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، تمشيا مع قاعدة المقر. |
Une telle exclusion ne peut pas < < produire > > une norme incompatible avec une règle de jus cogens. | UN | ولا يمكن لهذا الاستبعاد أن " ينتج " قاعدة تتنافى مع قاعدة من قواعد القانون الآمرة. |
Estimant aussi qu'il faut, de même, disposer d'une base de connaissances régionales systématiques relatives aux ressources en terres et en eau et qu'il faut intégrer cette base à la base de connaissances sur les ressources minérales | UN | وإذ تسلم أيضا بوجود حاجة مماثلة إلى قاعدة معارف اقليمية منهجية فيما يتعلق بالتربة والموارد المائية، وأن هذه القاعدة يجب دمجها مع قاعدة المعارف المتعلقة بالموارد المعدنية، |
Traités en conflit avec une norme impérative | UN | المعاهدات التي تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد |
Par exemple, l'obligation d'autoriser le passage en transit par un détroit pouvait, en certaines circonstances, être incompatible avec une norme du jus cogens. | UN | من ذلك مثلا أن الالتزام بالسماح بالمرور العابر عبر مضيق يمكن أن يتناقض، في ظروف معينة، مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
«Est nul tout traité qui, au moment de sa conclusion, est en conflit avec une norme impérative du droit international général. | UN | " تعتبر المعاهدة باطلة إذا كانت تتعارض، وقت إبرامها، مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام. |
Une disposition conventionnelle qui serait en conflit avec une norme du jus cogens serait nulle et non avenue. | UN | وأي حكم في معاهدة بشأن فعل يتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة يكون باطلا ولاغيا. |
Est nul tout traité qui, au moment de sa conclusion, est en conflit avec une norme impérative du droit international général. | UN | " تكون المعاهدة لاغية إذا كانت، في وقت تنفيذها، تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
Celle-ci a cependant continué d'entretenir des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies pour les services de transport, entre autres. | UN | إلا أن البعثة واصلت إقامة علاقات قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للحصول على خدمات النقل وغيرها من الخدمات. |
Celle-ci entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. | UN | غير أن البعثة ستستمر في الاحتفاظ بعلاقاتها القوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لأغراض خدمات النقل وغيرها من الخدمات. |
Appui 24 heures sur 24 heures en coordination avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi | UN | تقديم الدعم على مدار الساعة، بالتنسيق مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Liaison avec la Base de soutien logistique des Nations Unies Téléphone | UN | وصلة هاتفية مع قاعدة اﻷمم المتحدة في برينديزي |
D'aucuns ont noté avec satisfaction qu'en 2005, toutes les réunions des organes ayant leur siège à Nairobi s'y étaient bien déroulées, conformément à la règle qui veut que les organes se réunissent dans la ville où ils ont leur siège. | UN | وأُشير مع الارتياح إلى أن كافة اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الكائنة في نيروبي لعام 2005 قد جرت في نيروبي بما يتفق مع قاعدة المقر. |
Les différends qui s'élèvent entre des parties à un traité au sujet de la compatibilité de ce traité avec une règle du jus cogens doivent d'abord être réglés par la négociation et, à défaut, par l'arbitrage ou le règlement judiciaire, Voir articles 65 et 66 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. | UN | ويتعين تسوية المنازعات بين اﻷطراف في معاهدة معينة حول اتفاق المعاهدة مع قاعدة من القواعد الملزمة عن طريق المفاوضات أولا، وفي حالة فشل ذلك، عن طريق التحكيم أو اللجوء إلى القضاء. |
Il vérifie les rapports de réception et d'inspection en les comparant à la base de données du système, et procède aussi à des vérifications aléatoires des écritures concernant les avoirs du système pour assurer l'intégrité de ce dernier; | UN | وتقوم الوحدة بفحص تقارير الاستلام والتفتيش بمقارنتها مع قاعدة بيانات نظام مراقبة الأصول، كما تقوم أيضا بتفتيش عشوائي لسجلات الأصول في نظام مراقبة الأصول لضمان سلامة النظام؛ |
Dans le cadre des procédures d'admission, le nom des visiteurs est vérifié dans la base de données du Service d'immigration et de contrôle aux frontières. | UN | وفي إطار إجراءات الدخول، تجري مقارنتهم مع قاعدة بيانات هيئة الهجرة ونقاط التفتيش خلال تخليص إجراءات الدخول. |
Cette prise de position apparaît en harmonie avec la règle de la succession ipso jure aux traités, énoncée dans la Convention de Vienne de 1978 pour les cas d'unification et de séparation d'États. | UN | ويبدو هذا الموقف منسجما مع قاعدة الخلافة في المعاهدات بحكم القانون، وهي قاعدة نصت عليها اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتعلق بحالات اتحاد الدول وانفصالها. |
Cela signifie, par exemple, qu’en cas de contradiction entre le présent article et une règle de la Convention de 1954, c’est cette dernière règle qui est applicable, pour autant, bien sûr, que les Parties concernées soient liées par cette Convention. | UN | ويعني هذا، على سبيل المثال، أنه في حالة تناقض هذه المادة مع قاعدة من قواعد اتفاقية 1954 وجب تطبيق هذه الأخيرة ، وإن اقتصر ذلك على الحالة التي يكون فيها الطرفان ملزمين بتلك الاتفاقية. |
Ce comptage physique a été rapproché de la base de données concernant la gestion du matériel. | UN | وقد تمت مطابقة التعداد الفعلي مع قاعدة بيانات إدارة الأصول. |
Qui peut être enregistrée dans une base de données d'assureur. | Open Subtitles | ويمكن أن تكون مسجلة مع قاعدة بيانات التأمين |