La Section de l'Annuaire a aussi collaboré étroitement avec la Section des ventes au sujet de divers aspects de la commercialisation et de la distribution de l'Annuaire. | UN | كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها. |
La Division collabore avec la Section des ventes et de la commercialisation du Département de l'information dans la réalisation d'enquêtes auprès d'utilisateurs et de groupes cibles sur certaines publications statistiques, comme expliqué ci-après. | UN | 8 - وتتعاون الشعبة مع قسم المبيعات والتسويق التابع لدائرة المعلومات العامة في إجراء دراسات استقصائية للمستعملين والمجموعات المستهدفة بشأن مطبوعات مختارة في مجال الإحصاء على نحو ما هو مبين أسفله. |
La Directrice par intérim a informé le Conseil qu'après plusieurs mois de négociations, l'Institut avait signé avec la Section des ventes du Secrétariat de l'ONU un accord d'un an par lequel la Section s'était engagée à vendre certaines des publications de l'Institut à titre expérimental. | UN | وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد. |
Néanmoins, pour ce qui est de choisir les documents susceptibles d'être publiés, il serait plus productif que les consultations avec la Section des ventes et de la commercialisation du Département de l'information aient lieu au début du processus d'élaboration du programme de publications. | UN | غير أن التشاور مع قسم المبيعات والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام يكون أكثر فعالية من أجل تحديد المواد التي يمكن نشرها إذا ما تم خلال مرحلة صياغة برنامج المنشورات. |
Depuis octobre 1996, on peut avoir accès au système à disques optiques par le réseau Internet et la vente d'abonnements donnant accès au système a commencé dans le cadre d'un projet exécuté conjointement avec la Section des ventes et de la commercialisation. | UN | وقد تحقق الوصول إلى نظام القرص البصري عن طريق شبكة اﻹنترنت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وبدأ بيع الاشتراكات من أجل الوصول إلى نظام القرص البصري كمشروع مشترك مع قسم المبيعات والتسويق. |
Depuis octobre 1996, on peut avoir accès au système à disques optiques par le réseau Internet et la vente d'abonnements donnant accès au système a commencé dans le cadre d'un projet exécuté conjointement avec la Section des ventes et de la commercialisation. | UN | وقد تحقق الوصول إلى نظام القرص البصري عن طريق شبكة اﻹنترنت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وبدأ بيع الاشتراكات من أجل الوصول إلى نظام القرص البصري كمشروع مشترك مع قسم المبيعات والتسويق. |
Après l'audit du Comité, l'Institut et le Département de l'information du Siège de l'ONU ont élaboré un accord avec la Section des ventes et de la commercialisation des publications (Division de l'information) de l'ONUG, pour que les publications de l'Institut soient vendues dans les librairies des Nations Unies. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، أعد المعهد مع إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة اتفاقا مع قسم المبيعات والتسويق بشعبة الإعلام بمكتب الأمم المتحدة في جنيف لبيع منشورات المعهد في مكتبات بيع الكتب بالأمم المتحدة. |
La Division a collaboré étroitement avec la Section des ventes et de la commercialisation du Département de l'information afin de promouvoir et commercialiser ses publications par des communiqués de presse, des publicités imprimées, des envois spéciaux et des activités de promotion, par sa participation aux conférences de spécialistes et aux foires du livre et par le site Web du Département. | UN | 29 - تعاونت الشعبة بشكل وثيق مع قسم المبيعات والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام من أجل ترويج منشوراتها وتسويقها بواسطة البيانات الصحافية والإعلانات المطبوعة وبعث رسائل خاصة وحملات الترويج، ومن خلال حضور المؤتمرات المهنية ومعارض الكتب، وعن طريق موقع إدارة شؤون الإعلام على الإنترنت. |
a) Une approche plus rigoureuse et induite par la demande de la formulation du contenu et du style, résultant en une collaboration plus étroite avec la Section des ventes et de la commercialisation et d’enquêtes auprès du lectorat. | UN | )أ( اتباع نهج أدق قائم على أساس الطلب، بالنسبة لصياغة المضمون وأسلوب التحرير، ونتيجة للتضافر بصورة أوثق مع قسم المبيعات والتسويق، من واقع الدراسات الاستقصائية المخططة بشأن القراء. |
a) Une approche plus rigoureuse et induite par la demande de la formulation du contenu et du style, résultant d'une collaboration plus étroite avec la Section des ventes et de la commercialisation et d'enquêtes auprès du lectorat. | UN | )أ( اتباع نهج أدق قائم على أساس الطلب، بالنسبة لصياغة مضمون وأسلوب التحرير، ونتيجة للتضافر بصورة أوثق مع قسم المبيعات والتسويق، ومن واقع الدراسات الاستقصائية التي جرى تخطيطها والمتعلقة بالقراء. |
a) Une approche plus rigoureuse et induite par la demande de la formulation du contenu et du style, résultant d'une collaboration plus étroite avec la Section des ventes et de la commercialisation et d'enquêtes auprès du lectorat. | UN | )أ( اتباع نهج أدق قائم على أساس الطلب، بالنسبة لصياغة مضمون وأسلوب التحرير، ونتيجة للتضافر بصورة أوثق مع قسم المبيعات والتسويق، ومن واقع الدراسات الاستقصائية التي جرى تخطيطها والمتعلقة بالقراء. |
61. Les centres d'information des Nations Unies (CINU) ont aussi contribué à mieux faire connaître la série Livres bleus, collaborant étroitement avec la Section des ventes des Nations Unies à lancer ces ouvrages et à leur assurer une diffusion durable. | UN | ٦١ - وكانت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وسيلة لﻹعلان عن سلسلة " الكتب الزرق " بالتعاون الوثيق مع قسم المبيعات في اﻷمم المتحدة لطرحها في اﻷسواق وللمساعدة على الاحتفاظ باهتمام الجمهور بها ومواصلة بيعها في اﻷجل الطويل. |
IS3.4 Le Comité consultatif est toutefois d’avis que la suppression de deux postes d’agent des services généraux à Genève proposée au paragraphe IS3.30 ne semble pas tout à fait justifiée, en ce sens qu’il faudra conserver du personnel qualifié pour contrôler et superviser les agents de l’entreprise extérieure, assurer la liaison avec la Section des ventes et continuer de promouvoir les ventes, notamment en préparant des catalogues. | UN | ب إ ٣-٤ غير أنه يبدو في رأي اللجنة الاستشارية أنه لا توجد ثمة حجة تبرر بالكامل طلب إلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في جنيف على النحو المقترح في الفقرة ب إ ٣-٣٠، نظرا للحاجة إلى الاحتفاظ بموظفين مطلعين وقادرين على مراقبة الموظفين المتعاقدين واﻹشراف عليهم، وإلى إقامة اتصال مع قسم المبيعات وإلى مواصلة ترويج المبيعات، بما يشمل إعداد قوائم للمبيعات. |