En revanche, les infrastructures numériques se révéleraient probablement inadaptées dans le cas d'une collaboration avec le secteur privé. | UN | غير أن الهياكل الأساسية الرقمية ستثبت عجزها على الأرجح عند السعي للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية. |
Certains ont également souligné que le HCDH pourrait collaborer avec le secteur des entreprises, notamment les sociétés transnationales. | UN | وأُشير أيضاً إلى إمكانية تعاون المفوضية مع قطاع الأعمال، وبخاصة شركات الأعمال عبر الوطنية. |
Des partenariats stratégiques sont actuellement mis en place avec le secteur des ONG. | UN | كما يجري العمل على إقامة شراكات استراتيجية مع قطاع المنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs organismes des Nations Unies coopèrent avec succès avec le monde des affaires. | UN | ولدى عدد من مؤسسات الأمم المتحدة تاريخ من التعاون الناجح مع قطاع الأعمال التجارية. |
Les efforts faits pour travailler avec les milieux d'affaires doivent être replacés dans le contexte institutionnel qui est le leur. | UN | 5 - يجب أن يُنظر إلى الجهود المبذولة للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية من خلال السياق المؤسسي السليم. |
Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. | UN | وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة. |
Elle fait porter actuellement ses efforts sur l'adoption d'une stratégie régionale de coopération avec le secteur du tourisme pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر. |
84. L'UNODC coopère de plus en plus avec le secteur privé ainsi qu'avec un certain nombre de fondations privées. | UN | 84- وتتزايد أهمية التعاون الذي يضطلع به المكتب مع قطاع الشركات الخاصة، وكذلك مع عدد من المؤسسات الخاصة. |
Le Gouvernement australien s'emploiera à atteindre ces objectifs en collaboration avec le secteur du volontariat, ainsi qu'avec d'autres gouvernements et entreprises. | UN | وستعمل الحكومة الأسترالية على تحقيق تلك الأهداف مع قطاع العمل التطوعي إلى جانب الحكومات والمنشآت التجارية الأخرى. |
Elle a esquissé un cadre de collaboration avec le secteur des entreprises à trois niveaux : | UN | ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات: |
Les gouvernements pourraient également constituer, en collaboration avec le secteur volontaire, des bases de données nationales sur les possibilités qui s'offrent aux volontaires. | UN | وإقامة قواعد بيانات وطنية للعمل التطوعي بالتعاون مع قطاع التطوع هو تدبير قيّم آخر تستطيع الحكومات أن تتخذه. |
Les initiatives du Secrétaire général visant à établir un dialogue avec le secteur des entreprises ont un rôle important à jouer. | UN | ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد. |
Ce deuxième volet est mené à la faveur d'un partenariat actif avec le secteur associatif. | UN | والعمل الجاري في إطار العماد الثاني يستند إلى شراكة نشطة مع قطاع الجمعيات. |
L'année 2000 l'a vu se mettre à rechercher, plus systématiquement que jamais, la possibilité de partenariats avec le secteur des entreprises dans ses divers domaines d'intervention prioritaires. | UN | وخلال عام 2000، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استكشاف الشراكات مع قطاع الأعمال على نحو أكثر انتظاما من ذي قبل والدعوة لإقامتها عبر مختلف مجالات تركيزه. |
Le dialogue avec les communautés et la coopération avec le secteur industriel sont également encouragés. | UN | ومن المحبـذ التحاور مع المجتمعات المحلية واتباع نُهج تقوم على التعاون مع قطاع الصناعة. |
Des relations pourraient ainsi être nouées avec le secteur financier traditionnel et entre les institutions de microfinancement. | UN | ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير. |
Un certain nombre d'organismes qui en font partie mènent depuis longtemps une coopération constructive avec le monde des affaires. | UN | وتعاون عدد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة بنجاح مع قطاع الأعمال التجارية على مر السنين. |
Point 12 Collaboration de l'UNICEF avec les milieux d'affaires : rapport oral | UN | البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي |
Nous reconnaissons qu'il nous faut asseoir notre développement sur la bonne gouvernance et sur une gestion macroéconomique judicieuse, en partenariat avec un secteur privé et une société civile dynamiques. | UN | ونسلم بالحاجة إلى إقامة صرح تنميتنا على أساس من الحكم الفعال، والإدارة الاقتصادية الكلية السليمة والشراكة مع قطاع خاص نشط ومع المجتمع المدني. |
Un site Internet a été créé pour encourager les partenariats avec les entreprises et avec la société civile. | UN | وأنشئ موقع خاص بالأمم المتحدة على الشبكة العالمية للترويج للشراكات مع قطاع الأعمال والمجتمع المدني. |
Dans tous les types de partenariats avec les entreprises et le secteur privé, les États restent globalement responsables. | UN | وفي جميع أنواع الشراكات مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، فإن المسؤولية العامة للدول تظل قائمة. |
Dans cette optique, le Pacte mondial apparaît comme un cadre général utile à la coopération avec le milieu d'affaires. | UN | وكجزء من هذه العملية، يبرز حاليا الاتفاق العالمي كإطار قيم شامل للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية. |
Il s'agit également de faciliter le développement rural par le biais de consultations avec l'industrie et les responsables communautaires, devant déboucher sur l'adoption de mesures appropriées . | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات. |
Israël a pris une mesure audacieuse en faveur de la paix en se retirant de la bande de Gaza et des zones du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
- L'équivalence des sexes à tous les niveaux et la formation en matière d'impartialité quant au sexe de tout le personnel qui a affaire au secteur de la condition féminine; | UN | :: إدماج النهج الجنساني على جميع المستويات والتدريب الجنساني لجميع الموظفين العاملين مع قطاع المرأة. |
L'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. | UN | ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |