La plupart des politiques en question ne sont toujours pas connues du grand public et il demeure nécessaire d'établir des partenariats avec d'autres secteurs. | UN | إذ ينبغي الترويج لبعض السياسات على نطاق واسع وكذلك ينبغي إنجاز شراكات مع قطاعات أخرى. |
D'une manière générale, il était coordonné avec d'autres secteurs et des stratégies socio-économiques et financières. | UN | وعادة تنسق مع قطاعات أخرى وضمن استراتيجيات اجتماعية اقتصادية ومالية. |
Le problème d'ordre institutionnel qui se posait était de savoir comment coopérer avec d'autres secteurs. | UN | ويكمن التحدي المؤسسي في كيفية المشاركة مع قطاعات أخرى. |
Il est exécuté en collaboration étroite avec les autres secteurs du programme de justice pénale, comme le Bureau du Procureur général, le Bureau du Procureur chargé des droits de l'homme, la Cour suprême de justice, l'Assemblée nationale et la police nationale. | UN | ويضطلع بالمشروع بالتعاون الوثيق مع قطاعات أخرى من برنامج العدالة الجنائية، مثل مكتب المدعي العام، ومكتب محامي الدفاع عن حقوق الإنسان، ومحكمة العدل العليا، والجمعية الوطنية، والشرطة الوطنية. |
En agissant ainsi, les efforts pour atteindre l'équité entre les sexes dans l'éducation et une synergie avec les autres secteurs, dont la santé, l'eau et l'hygiène, doivent également se poursuivre. | UN | وعند القيام بذلك، يتعين السعي لبذل الجهود من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم والتآزر مع قطاعات أخرى تشمل الصحة والمياه والمرافق الصحية. |
Malgré les réalisations considérables du Groupe de travail, les peuples autochtones ne bénéficient guère d'attention et reçoivent peu de ressources dans le système des Nations Unies par rapport à d'autres secteurs désavantagés. | UN | وعلى الرغم من اﻹنجازات الكبيرة التي حققها الفريق العامل، فإن الشعوب اﻷصلية تنال اهتماما ضئيلا وتحظى بموارد ضئيلة في منظومة اﻷمم المتحدة بالمقارنة مع قطاعات أخرى محرومة المزايا. |
1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. | UN | 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى. |
L'industrie s'efforce de promouvoir la conservation de l'énergie dans ses opérations et au-delà grâce à des partenariats avec d'autres secteurs. | UN | 68 - وتعمل الصناعة على حفظ الطاقة في عملياتها و ' ' خارج أسوارها`` عن طريق الشراكة مع قطاعات أخرى. |
On a examiné les produits et les activités de formation du Centre de suivi de la sécheresse de la CDAA ainsi que les partenariats avec d'autres secteurs et la communauté des utilisateurs. | UN | ونوقشت مواد وأنشطة تدريب يتيحها مركز رصد الجفاف التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب شراكات مع قطاعات أخرى والمجتمع المحلي للمستخدمين. |
L'adoption du volet sanitaire de l'Approche stratégique supposerait la participation du secteur de la santé et la Conférence devait envisager de collaborer plus étroitement avec d'autres secteurs tels que le secteur de l'agriculture. | UN | وأشار إلى أن اعتماد استراتيجية القطاع الصحي للنهج الاستراتيجي ستكفل مشاركة القطاع الصحي، وأنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر أيضاً في إقامة علاقات أوثق مع قطاعات أخرى كقطاع الزراعة. |
La stratégie générale des autorités en la matière a pour objectif de garantir, grâce à la politique appliquée par le système des soins de santé et en collaboration avec d'autres secteurs, le meilleur niveau de santé possible à toute la population, conformément aux principes de la stratégie mondiale de l'OMS. | UN | وتهدف الاستراتيجية العامة للرعاية الصحية الكرواتية إلى ضمان أعظم درجة ممكنة من الصحة لجميع السكان، وفقا لمبادئ الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية، وذلك من خلال رسم سياستها وتطبيقها بواسطة نظام الرعاية الصحية وعن طريق التعاون مع قطاعات أخرى. |
7. Encourage les ministres des finances et de la santé à établir des partenariats afin de mettre en œuvre des stratégies qui instaurent des liens avec d'autres secteurs pour réaliser des synergies intersectorielles; | UN | ؛7- يشجع وزراء المالية ووزراء الصحة على المشاركة في تنفيذ الاستراتيجيات المنشئة للصلات مع قطاعات أخرى بغية إقامة علاقات تآزر فيما بين القطاعات؛ |
Le potentiel que représente le secteur forestier pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne peut être pleinement mis à profit qu'en partenariat avec d'autres secteurs, tels que l'agriculture, l'énergie, la recherche, les transports, le tourisme, etc. À cet égard, les programmes forestiers nationaux sont d'une importance cruciale pour définir des objectifs complémentaires et mutuellement bénéfiques. | UN | ولا يمكن تنمية القدرات الكاملة لقطاع الغابات في مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إلا بالشراكة مع قطاعات أخرى مثل الزراعة والطاقة والبحوث والنقل والسياحة، وما إلى ذلك. وفي هذا الصدد، تكتسي البرامج الوطنية المعنية بالغابات أهمية حاسمة في تحديد أهداف تحقق الدعم والفائدة على نحو متبادل. |
10. Les efforts de renforcement des capacités progressent maintenant vers un programme de formation des formateurs en matière d'activités visant à faire respecter les lois qui sera axé sur la collecte de renseignements, les mesures à prendre en cas de nonrespect et le travail avec d'autres secteurs (parquet, agents des douanes et personnel sanitaire). | UN | 10- وجهود بناء القدرات بصدد الانتقال حالياً إلى مرحلة برنامج لتدريب المدربين في مجال إنفاذ القوانين سيركز على جمع المعلومات الاستخبارية والمواجهة والعمل مع قطاعات أخرى (مثل المدعين العامين ومسؤولي الجمارك وموظفي قطاع الصحة). |
Le Gouvernement, en partenariat avec les autres secteurs de la société, joue un rôle multiple pour améliorer les conditions de vie et de travail sur une base équitable afin de permettre à tous ses ressortissants de jouir d'un logement approprié, de services de base peu coûteux et d'établissements humains durables. | UN | وتقوم الحكومة، بالاشتراك مع قطاعات أخرى من المجتمع، بدور متعــدد الجوانب في تحسين اﻷحوال المعيشية وظروف العمـــل على أساس منصف لتمكين جميع مواطنيها من التمتع بمساكن مناسبة والحصول على الخدمات اﻷساسيـــة بكلفة مقدور عليها، وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة. |
Il faut faire en sorte que l'ensemble des services de santé travaillent avec les autres secteurs, notamment les services de maintien de l'ordre et les services de l'emploi, améliorer l'efficacité de la prévention et veiller à ce que les interventions et les services d'appui aux victimes de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles soient efficaces et tiennent compte de la problématique hommes-femmes. | UN | ويتمثل التحدي في أن يعمل نظام الرعاية الصحية جنبا إلى جنب مع قطاعات أخرى مثل إنفاذ القوانين والعمل، وأن يسهم في توفير وقاية أكثر فعالية، فضلاً عن استجابة فعالة تراعي الاعتبارات الجنسانية، وتقديم الخدمات للإناث من ضحايا جميع أشكال العنف. |
186. Les établissements de santé mentale n'ont pas établi de liens formels avec les autres secteurs concernés, comme l'éducation, la justice, le bien-être social ou la police. | UN | 186- ولم تُنشئ مراكز الصحة العقلية روابط رسمية مع قطاعات أخرى معنية من قبيل التعليم والعدالة والرفاه الاجتماعي والسياسة. |
B. La magistrature. La magistrature a connu une évolution remarquable par rapport à d'autres secteurs en ce qui concerne les pourcentages et les niveaux de participation des femmes. | UN | ب - في السلطة القضائية: شهدت السلطة القضائية تطوراً بارزاً بالمقارنة مع قطاعات أخرى في ما يتعلّق بنسب ومستويات مشاركة المرأة فيها. |
De plus, il n'y a pas assez d'incitations à investir pour que la gestion durable des forêts puisse faire concurrence à d'autres secteurs ou à d'autres utilisations des sols. | UN | 30 - وعلاوة على ذلك، لا توجد حوافز استثمارية كافية لجعل الإدارة المستدامة للغابات قادرة على المنافسة مع قطاعات أخرى واستخدامات أخرى للأراضي. |
La grande extraction minière a été source d'appréciables recettes fiscales pour les gouvernements et, dans certains pays (et par rapport à d'autres secteurs), elle a relevé les normes de responsabilité environnementale et sociale. | UN | وقد وفّر التعدين واسع النطاق إيرادات ضريبية هامة للحكومات، وأدى في بعض البلدان (ومقارنة مع قطاعات أخرى) إلى رفع مستوى المسؤولية البيئية والاجتماعية. |
1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. | UN | 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة من المصادر البشرية فقط، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى. |
1 bis. Les comptabilités nationales tiennent compte seulement des émissions et absorptions d'origine anthropique, conformément à la manière dont la Convention poursuit ses objectifs et au traitement des autres secteurs. | UN | 1 مكرراً - ينبغي أن تشمل الحسابات الوطنية الانبعاثات وعمليات الإزالة البشرية المنشأ، بما يتفق مع الطريقة التي تتبعها الاتفاقية في تحقيق أهدافها ومع طريقة التعامل مع قطاعات أخرى. |