Le Bureau du Procureur aura un rôle central à jouer dans ce domaine, en concertation avec le Greffe et les Chambres. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Le Bureau aura un rôle central à jouer dans ce domaine, en concertation avec le Greffe et les Chambres. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا محوريا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Le Cabinet du Procureur jouera un rôle central à cet égard, en coordination avec le Greffe et les Chambres. | UN | وسوف يقوم المكتب المباشر للمدعي العام بدور مركزي في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
Le Cabinet du Procureur devra jouer un rôle central dans ce domaine, en coordination avec le Greffe et les Chambres. | UN | وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها. |
La procédure de recrutement est menée par la Section des services du Bureau et par les chefs de section, en coopération étroite avec le Greffier de la Cour. | UN | وتقع مسؤولية عملية التوظيف على كاهل قسم الخدمات في مكتب المدعي العام ورؤساء القسم، وذلك بالتعاون الوثيق مع قلم المحكمة. |
De l'expérience du Tribunal, l'arrivée des témoins cités a été facilitée par la concertation avec le Greffe au sujet notamment des dispositions concernant les voyages et le logement. | UN | وقد دلت تجربة المحكمة على أن إجراء مناقشات مفصلة مع قلم المحكمة بخصوص ترتيبات السفر والإقامة، في جملة أمور، من شأنه أن يسهل استدعاء الشهود أمام الدوائر. |
Le Groupe d’aide aux victimes et aux témoins, agissant en liaison avec le Greffe, a négocié avec certains gouvernements des accords en vue du relogement de témoins de premier plan qui ont besoin d’une protection. | UN | وقد قامت وحدة الضحايا والشهود جنبا إلى جنب مع قلم المحكمة بالتفاوض مع الحكومات بشأن مسألة تغيير محل إقامة الشهود اﻷساسيين الذين يحتاجون إلى عناصر الحماية. |
Le Groupe d'aide aux victimes et aux témoins, agissant en liaison avec le Greffe, a négocié avec certains gouvernements étrangers des accords en vue du relogement de témoins de premier plan qui ont besoin d'une protection. | UN | وقد قامت وحدة الضحايا والشهود جنبا إلى جنب مع قلم المحكمة بالتفاوض مع الحكومات اﻷجنبية بشأن مسألة تغيير محل إقامة الشهود اﻷساسيين الذين يحتاجون إلى عناصر الحماية. |
Il collabore en outre étroitement avec le Greffe pour régler les problèmes de recrutement et d'affectation, notamment ceux qui sont en rapport avec la stratégie d'achèvement des travaux; | UN | وفضلا عن ذلك، يتعاون مكتب المدعي العام على نحو وثيق مع قلم المحكمة في معالجة القضايا المتعلقة بالموظفين، بما فيها القضايا المرتبطة باستراتيجية الإنجاز. |
En vue d'encourager les États à présenter des demandes de subventions, les services compétents examinent actuellement, en accord avec le Greffe de la Cour et le Contrôleur, les procédures régissant l'utilisation du Fonds. | UN | 9 - وبغية تشجيع الدول على تقديم طلبات للحصول على منح من الصندوق، يجري حاليا بالتشاور مع قلم المحكمة والمراقب المالي استعراض الإجراءات القائمة التي تنظم استخدام أموال الصندوق. |
Après examen de cette question par l'Assemblée pendant la reprise de la troisième session de l'Autorité en août 1997, le secrétariat a entamé des échanges de vues avec le Greffe du Tribunal en vue de rédiger un accord qui préciserait les modalités de la coopération entre les deux institutions sur le plan administratif. | UN | وفي أعقاب مناقشة هذه المسألة في الجمعية خلال الدورة الثالثة المستأنفة للسلطة، المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٧، بدأت اﻷمانة مناقشاتها مع قلم المحكمة لوضع اتفاق ينص على التعاون اﻹداري بين المؤسستين. |
92. On sait par ailleurs que les juges doivent pouvoir établir des documents et communiquer directement et facilement avec le Greffe et entre eux, quel que soit le lieu où chacun se trouve. | UN | ٩٢ - وروعيت أيضا ضرورة أن يكون بإمكان القضاة إعداد الوثائق والاتصال بصورة مباشرة وسهلة مع قلم المحكمة ومع القضاة اﻵخرين في مواقعهم المختلفة. |
72. On sait par ailleurs que les juges doivent pouvoir établir des documents et communiquer directement et facilement avec le Greffe et entre eux, quel que soit le lieu où chacun se trouve. | UN | ٧٢ - وروعي أيضا أن القضاة بحاجة إلى التمكن من إعداد الوثائق والاتصال بصورة مباشرة وسهلة مع قلم المحكمة ومع القضاة اﻵخرين في مواقعهم المختلفة. |
En outre, pendant tout le procès, la Chambre de première instance a veillé en collaboration avec le Greffe à ce que l'accusé bénéficie de toute l'assistance et de toutes les ressources nécessaires pour préparer sa défense, et des moyens sans précédent ont été mis à sa disposition à cette fin. | UN | علاوة على ذلك، قامت الدائرة الابتدائية خلال فترة القضية بالتشاور مع قلم المحكمة لكفالة تقديم كل المساعدة والموارد اللازمة لتوفير الدفاع للمتهم، وقدمت مرافق لم يسبق لها أن قدمت من قبل إلى المتهم لهذا الغرض. |
f) Héritage : en coordination avec le Greffe et les Chambres, préparation des dossiers et des données informatisées devant être préservés aux fins de l'héritage du Tribunal; | UN | (و) مسائل التراث: العمل، بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها، في إعداد الملفات والبيانات الإلكترونية التي سيتم حفظها والتي تشكل جزءا من تراث المحكمة؛ |
Il assure une garde ininterrompue en contrôlant de près tous les mouvements des éléments de preuve. Il détermine, en étroite coopération avec le Greffe et les fonctionnaires d'appui pour les affaires, comment les éléments de preuve doivent être manipulés lors des procédures de la Cour, y compris pour assurer leur transport en toute sécurité dans l'enceinte de la Cour. | UN | كما أن شاغل الوظيفة يكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة بمراقبته الحثيثة لكل تحركات الأدلة، ويقرر بتعاون وثيق مع قلم المحكمة وموظفي دعم القضايا، طريقة مناولة الأدلة في إجراءات المحاكمة، بما في ذلك النقل المأمون للأدلة داخل المحكمة. |
Il assure une garde ininterrompue en contrôlant de près tous les mouvements des éléments de preuve. Il détermine, en étroite coopération avec le Greffe et les fonctionnaires d'appui pour les affaires, comment les éléments de preuve doivent être manipulés lors des procédures de la Cour, y compris pour assurer leur transport en toute sécurité dans l'enceinte de la Cour. | UN | كما أن شاغل الوظيفة يكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة بمراقبته الحثيثة لكل تحركات الأدلة، ويقرر بتعاون وثيق مع قلم المحكمة وموظفي دعم القضايا، طريقة مناولة الأدلة في إجراءات المحاكمة، بما في ذلك النقل المأمون للأدلة داخل المحكمة. |
Le Tribunal spécial a répondu aux besoins exprimés par les femmes, en donnant des informations et des ressources aux services d'autonomisation personnelle, de formation, d'assistance médicale, de conseil et d'accompagnement qui collaborent avec le Greffe. | UN | 27 - وللاستجابة للاحتياجات التي أعربت عنها النساء، شاركت المحكمة الخاصة المعلومات والموارد الأوساط المعنية بالتمكين الشخصي والتدريب والخدمات الطبية والمشورة والدعم، التي تعمل بالتعاون مع قلم المحكمة. |
Il est procédé dans les meilleurs délais à la remise de la personne à l’État chargé de l’exécution de la peine, au besoin en consultation avec le Greffier qui prête toute assistance nécessaire, y compris en présentant si nécessaire les demandes de transit aux États concernés, conformément à la règle 10.10. | UN | ويسلم الشخص إلى دولة التنفيذ بأسرع ما يمكن، بالتشاور، إذا لزم اﻷمر، مع قلم المحكمة الذي يقدم كل المساعدة اللازمة بما في ذلك عند الاقتضاء تقديم طلبات عبور إلى الدول المعنية، وفقا للقاعدة ١٠-١٠. |
Amis de la Cour pénale internationale (réunion avec le Greffier) (organisée par la Mission permanente de la Finlande) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (اجتماع مع قلم المحكمة) (تنظمه البعثة الدائمة لفنلندا) |
C'est cependant au Département judiciaire du Greffe de surveiller la correspondance des détenus, d'autoriser les visites et de connaître des plaintes que les détenus adressent au Greffier ou qui n'ont pu être réglées au niveau du quartier pénitentiaire. | UN | غير أن من واجبات اﻹدارة القضائية التابعة لقلم المحكمة أن ترصد المراسلات مع المحتجزين وترخص بالزيارات وتدرس الشكاوى التي يقدمها المحتجزون مع قلم المحكمة أو تلك الشكاوى التي استعصت على الحل في وحدة الاحتجاز. |