Accord de cessez-le-feu avec les FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية |
Le Gouvernement a depuis réaffirmé que le délai qu'il avait fixé pour des négociations avec les FNL avait expiré et que la possibilité d'une solution politique avait vécu. | UN | وأعـادت الحكومة منذ ذلك الحيـن تأكيد أن الموعد النهائي الذي حـددتـه للمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية قد انقضـى، وأن فرصة التوصل إلى حـل سياسي قد انتهـت. |
Les combats qui se poursuivent avec les FNL constituent une menace à long terme pour la paix au Burundi et dans la région. | UN | ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة. |
Nous espérons qu'un rendez-vous pareil va avoir lieu également dans un proche avenir avec les Forces nationales de libération (FNL). | UN | ونأمل أن يعقد لقاء مماثل أيضا في المستقبل القريب مع قوات التحرير الوطنية. |
Contacts avec le FNL | UN | الاتصالات مع قوات التحرير الوطنية |
La République-Unie de Tanzanie a par la suite invité le Gouvernement burundais à engager des discussions avec les FNL à Dar-es-Salaam. | UN | ودعت جمهورية تنزانيا المتحدة في وقت لاحق حكومة بوروندي إلى إجراء مناقشات مع قوات التحرير الوطنية في دار السلام. |
Le Président a toutefois souligné que le Gouvernement demeurait ouvert à des négociations avec les FNL si celles-ci faisaient preuve d'une volonté de dialogue constructif sur leur intégration au processus politique. | UN | غير أن الرئيس شدد على أن أبواب الحكومة ما زالت مفتوحة لإجراء المفاوضات مع قوات التحرير الوطنية إن هي أظهرت استعدادا للشروع في حوار بناء من أجل الانضمام إلى العملية السياسية. |
L'une des priorités les plus pressantes dans l'immédiat est le conflit armé avec les FNL. | UN | 70 - ومن الأولويات العاجلة والأشد إلحاحا كفالة وضع نهاية للصراع المسلح مع قوات التحرير الوطنية. |
L'application du programme s'était bien déroulée et les intervenants attendaient les enfants qui seraient démobilisés après la signature de l'accord de cessez-le-feu avec les FNL. | UN | وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
Au Burundi, il n'y a pas eu de négociations officielles avec les FNL pour mettre fin à l'utilisation et au recrutement d'enfants. | UN | 121 - في بوروندي، لم تجر مفاوضات رسمية مع قوات التحرير الوطنية لوقف استخدام الأطفال وتجنيدهم. |
Malgré la nomination d'une équipe de négociation de huit membres par le Gouvernement et malgré la constitution par les FNL d'une équipe de 80 membres chargée de conduire les négociations, les pourparlers avec les FNL sont actuellement dans une impasse. | UN | والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات. |
Je suis confiant que le Gouvernement prendra toutes les mesures possibles pour arriver, avec les FNL, à une solution négociée qui déboucherait sur la démobilisation de ce groupe armé et son retour à la vie civile. | UN | وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية. |
Réunions avec les gouvernements, l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et la Facilitation du processus de paix au Burundi sur l'organisation et la tenue de pourparlers visant à réaliser un accord de cessez-le-feu et un règlement négocié avec les FNL | UN | عقد اجتماعات مع الحكومة، ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير، بشأن إجراء محادثات بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية تفاوضية مع قوات التحرير الوطنية |
Bien que des combattants actuels aient confirmé qu’Onesphore collaborait avec les FNL dans le Sud-Kivu, celui-ci a nié, affirmant qu’il avait l’intention de vendre les articles. | UN | ورغم أن المحاربين الحاليين أكدوا تعاونه مع قوات التحرير الوطنية في كيفو الشمالية، فقد نفى هذا الأمر للفريق، مدعيا أنه كان ينوي بيع البضائع. |
La situation des droits de l'homme reste au Burundi dominée par les violations dont la population civile est victime, surtout dans les provinces de Bujumbura Mairie, Bujumbura rural et Bubanza, en raison de la poursuite du conflit armé avec les FNL. | UN | 42 - ما زالت السمة الرئيسة لحالة حقوق الإنسان في بوروندي هي تعرض السكان المدنيين للاعتداءات، ولا سيما في مقاطعات بوجمبورا ميري وبوجمبورا رورال وبوبانزا في سياق الصراع المسلح المستمر مع قوات التحرير الوطنية. |
Réunions avec les FNL sur les modalités de participation au processus de paix et à l'Accord d'Arusha | UN | عقد اجتماعات مع قوات التحرير الوطنية (رواسا) بشأن أساليب المشاركة في عملية السلام واتفاق أروشا |
Contacts avec les Forces nationales de libération | UN | الاتصالات مع قوات التحرير الوطنية |
Les organismes de défense des droits de l'homme et l'ONUB se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que le 15 décembre 2005 et le 2 février 2006, plusieurs centaines de personnes arrêtées pour des motifs divers, notamment leur prétendue collaboration avec les Forces nationales de libération, ont été exhibées en public. | UN | 38 - وأعربت منظمات حقوق الإنسان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي عن قلقها البالغ إزاء الكشف العلني في يومي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 2 شباط/فبراير 2006 عن مئات الأفراد الذين اعتقلوا لأسباب مختلفة، بما في ذلك التعاون المزعوم مع قوات التحرير الوطنية. |
Négociations avec les Forces nationales de libération (Rwasa) | UN | التفاوض مع قوات التحرير الوطنية (رواسا) |
Dans les plaines de la Ruzizi, les Maï Maï ont également des interactions avec le FNL burundais, dont les membres traversent souvent la frontière pour s'approvisionner et échapper à l'armée burundaise. | UN | وفي سهول روزيزي، تتفاعل عناصر الماي ماي أيضا مع قوات التحرير الوطنية البوروندية التي تعبر في أحايين كثيرة الحدود للحصول على الإمدادات أو للهروب من الجيش البوروندي. |
Le Gouvernement tanzanien devrait rendre compte à l'Initiative régionale des résultats de ses entretiens avec le FNL. | UN | 13 - ومن المتوقع أن تقدم حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة إلى المبادرة الإقليمية تقريرا عن نتائج محادثاتها مع قوات التحرير الوطنية. |
Le RCD-Goma alléguait que deux compagnies des FARDC conduites par un certain major Ekofo, adjoint du colonel Nyakabaka, commandant du théâtre d'opérations des plaines de la Ruzizi, était passé au Burundi dans la nuit du 13 août et s'était joint aux FNL pour perpétrer le massacre. | UN | وزعم التجمع أن سريتين تابعتين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يقودهما رائد اسمه إيكوفو، وهو نائب العقيد نياكاباكا، قائد منطقة عمليات سهول روزيزي، دخلتا إلى بوروندي، ليلة 13 آب/أغسطس، واندمجتا مع قوات التحرير الوطنية لارتكاب المجزرة. |