ويكيبيديا

    "مع كثير من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec de nombreux pays
        
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    En outre, le Nigeria a constitué des commissions conjointes bilatérales avec de nombreux pays en développement pour fournir et recevoir une assistance technique. UN وفضلاً عن ذلك أنشأت نيجيريا لجاناً ثنائية مشتركة مع كثير من البلدان النامية لتقديم وتلقي المساعدة التقنية.
    Dès le début, la Banque a établi des liens avec de nombreux pays industrialisés des autres continents et en 1974 la Déclaration de Madrid a été signée pour officialiser leur entrée dans la Banque. UN ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف.
    La Turquie a des affinités historiques et culturelles profondes avec de nombreux pays du Caucase et d'Asie centrale. UN وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى.
    L'Allemagne a coopéré avec de nombreux pays en développement qui s'efforcent d'améliorer l'administration publique. UN وقد تعاونت ألمانيا مع كثير من البلدان النامية في جهودها من أجل تحسين اﻹدارة العامة.
    Actuellement, la République de Chine entretient des relations diplomatiques et des liens matériels avec de nombreux pays, elle conserve sa personnalité internationale et son statut d'État souverain n'a jamais été démenti. UN " وتحتفظ جمهورية الصين حاليا بعلاقات دبلوماسية وروابط مادية مع كثير من البلدان اﻷخرى في العالم، وشخصيتها الدولية ما زالت مستمرة، ومركزها كدولة ذات سيادة لم يهتز مطلقا.
    Jusqu'à présent, les relations et les contacts de la Bosnie-Herzégovine et de ses entités avec de nombreux pays du monde restent bien meilleures que leurs relations avec leurs voisins directs. UN وحتــى اﻵن فــإن علاقات واتصالات البوسنة والهرسك وكياناتها، مع كثير من البلدان اﻷخرى في العالم أفضــل بكثيــر مــن علاقاتهــا واتصالاتها مع جيرانها المباشرين.
    34. Le PNUD collabore avec de nombreux pays dans le domaine des droits de l'homme. UN ٤٣ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع كثير من البلدان في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'un des objectifs du Fonds consiste à élargir la base des contributions à ses ressources ordinaires et des négociations sont en cours avec de nombreux pays parmi les principaux donateurs, afin qu'ils augmentent leurs contributions ordinaires. UN ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، والمناقشات جارية حاليا مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية. الجدول 6
    Pour mettre fin à la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida, l'UNICEF collabore également avec de nombreux pays en faveur de réformes législatives fondées sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي سبيل استئصال التمييز ضد المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه، تعمل اليونيسيف كذلك مع كثير من البلدان الأخرى بشأن الإصلاح التشريعي القائم على اتفاقية حقوق الطفل.
    L'un des objectifs du Fonds est d'élargir la base des contributions à ses ressources ordinaires, et des négociations sont en cours avec de nombreux pays parmi les principaux donateurs, afin qu'ils augmentent leurs contributions ordinaires. UN ويهدف الصندوق إلى توسيع قاعدة الدعم المقدم للموارد العادية للصندوق، وتجري حاليا مناقشات مع كثير من البلدان المانحة الرئيسية لزيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    67. Le Maroc coopère avec de nombreux pays africains dans le domaine des infrastructures, de la lutte contre la sécheresse et la désertification et du renforcement des capacités. UN 67- وقال إن المغرب يتعاون مع كثير من البلدان الأفريقية في مجال البنى التحتية ومكافحة الجفاف والتصحر وبناء القدرات.
    Le Nigéria a aussi conclu des accords bilatéraux avec de nombreux pays en matière d'entraide judiciaire, d'extradition et de sécurité de l'aviation. UN وأضافت أن نيجيريا قد اشتركت أيضا مع كثير من البلدان في اتفاقات ثنائية تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين وسلامة الطيران.
    Aujourd'hui, déjà, des initiatives de plus en plus nombreuses sont prises pour élargir et renforcer la coopération, non seulement avec les pays développés industriellement mais aussi avec de nombreux pays en développement sur la base des principes d'un nouveau partenariat pour supporter conjointement les coûts liés à la réalisation de certains aspects à long terme du développement. UN وهناك اليوم بالفعل جهود متنامية لتوسيع التعاون وتعميقه، ليس فقط مع البلدان المتقدمة صناعيا، ولكن مع كثير من البلدان النامية أيضا على أساس مبادئ الشراكة الجديدة من أجل الاشتراك في تحمل تكاليف حل الجوانب الطويلة اﻷجل من التنمية.
    Singapour se félicite que, par comparaison avec de nombreux pays d'Asie ou d'Europe, elle compte une faible prévalence de consommation de drogue, ainsi qu'en atteste le Rapport des Nations Unies de 2005 sur la drogue dans le monde. UN ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " .
    Les États-Unis ont conclu des accords de libre-échange avec de nombreux pays développés et en développement et sont résolus à éliminer toutes les subventions agricoles dès que d'autres nations seront aussi prêtes à le faire. UN 35- ومضى يقول إن الولايات المتحدة أبرمت ثلاثة اتفاقات للتجارة الحرة مع كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية وهي ملتزمة بإزالة جميع الإعانات الزراعية بمجرد أن ترغب الدول الأخرى في الانضمام معها في ذلك العمل.
    La collaboration Sud-Sud dans laquelle Cuba est engagée avec de nombreux pays en développement, en particulier des pays d'Amérique latine, profite à de nombreuses communautés autochtones dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN 4 - وأشار إلى أن التعاون بين بلدان الجنوب التي شاركت فيه كوبا مع كثير من البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، يعود بالفائدة على كثير من مجتمعات السكان الأصليين في مجالي الصحة والإلمام بالقراءة والكتابة.
    16. Note avec satisfaction le retour volontaire de millions de réfugiés dans leurs pays à la suite des opérations de rapatriement et de réintégration menées avec succès par le Haut Commissariat, en coopération et en collaboration avec de nombreux pays d'accueil, et espère vivement que d'autres programmes d'assistance au rapatriement librement consenti de tous les réfugiés en Afrique suivront; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع كثير من البلدان المضيفة للاجئين، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة في عودة جميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن عودة طوعية؛
    16. Note avec satisfaction le retour volontaire de millions de réfugiés dans leur pays à la suite des opérations de rapatriement et de réintégration qui ont été menées avec succès par le Haut Commissariat en coopération et en collaboration avec de nombreux pays d'accueil, et espère vivement que d'autres programmes d'assistance au rapatriement librement consenti de tous les réfugiés en Afrique suivront; UN ١٦ - تلاحظ مع الارتياح عودة ملايين اللاجئين عودة طوعية إلى أوطانهم بعد العمليات الناجحة التي قامت بها المفوضية ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع كثير من البلدان المستضيفة للاجئين، وتتطلع إلى تنفيذ برامج أخرى للمساعدة على عودة جميع اللاجئين في افريقيا إلى بلادهم عودة طوعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد