ويكيبيديا

    "مع كرامة الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la dignité humaine
        
    • à la dignité humaine
        
    À cet effet, l'État partie devrait prendre les mesures provisoires nécessaires pour héberger les détenus dans des conditions compatibles avec la dignité humaine. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    À cet effet, l'État partie devrait prendre les mesures provisoires nécessaires pour héberger les détenus dans des conditions compatibles avec la dignité humaine. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المؤقتة اللازمة لإيواء المحتجزين في أوضاع متوافقة مع كرامة الإنسان.
    Nul ne peut être soumis à la torture ni à des sévices, ni faire l'objet de peines ou de traitement, incompatibles avec la dignité humaine. UN ولا يمكن إخضاع أي شخص للتعذيب أو سوء المعاملة أو العقوبات أو المعاملة التي تتنافى مع كرامة الإنسان.
    Ces articles déclarent également que la torture, les supplices et autres sanctions contraires à la dignité humaine sont proscrits. UN وتنص هذه المواد أيضاً على حظر التعذيب، والإهانة، والعقوبات الأخرى التي تتعارض مع كرامة الإنسان.
    Tout acte ou décision contraire à la dignité humaine et menaçant la santé physique ou mentale d'autrui est formellement proscrit. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    :: Condamner publiquement la pratique, dans les chaînes de production des entreprises transnationales, de rémunérations incompatibles avec la dignité humaine et, dans la mesure du possible, intervenir pour y mettre un terme, par exemple en coopérant avec l'Organisation internationale du Travail; UN :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية
    76. Tout fonctionnaire public qui traite une personne en état d'arrestation d'une manière incompatible avec la dignité humaine commet une infraction. UN 76- إن أي موظف عمومي يعامل أو يعتقل شخصاً بطريقة لا تتناسب مع كرامة الإنسان يصبح مرتكباً لجريمة.
    Dans ce contexte, aucune loi contraire à la dignité humaine ne doit être promulguée et les progrès enregistrés dans chaque domaine ne doivent pas être mesurés à l'aune de ce qui est possible, mais plutôt de ce qui est compatible avec la dignité humaine. UN وفي هذا السياق، لا يجوز أبدا إقرار القوانين المناقضة لكرامة الإنسان، كما لا يجوز قياس التقدم المحرز في كل مجال بما هو ممكن، وإنما بمقارنته مع كرامة الإنسان.
    En tant que processus de dévalorisation, visant à rendre certaines personnes < < inférieures > > et d'autres < < supérieures > > , la stigmatisation est incompatible avec la dignité humaine, qui repose sur les notions d'égalité inhérente et de mérite de l'être humain. UN والوصم، كعملية تحقير " تقلل " من شأن البعض و " تعلي " من شأن آخرين، لا تتمشى مع كرامة الإنسان التي تقوم على مفاهيم المساواة الملازمة للكائن البشري وجدارته.
    Tout acte ou décision contraire à la dignité humaine et menaçant la santé physique ou mentale d'autrui est formellement proscrit. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Le paragraphe 8 est ambigu car il ne précise pas les autres applications du clonage d'êtres humains qui sont contraires à la dignité humaine et qui devraient par conséquent faire l'objet du moratoire. UN والفقرة 8 غامضة لأنها لا تبيِّن أنواع الاستنساخ الذي يتنافى مع كرامة الإنسان وبالتالي ينبغي أن تخضع للوقف.
    Mme Rasi (Finlande) dit que sa délégation condamne comme d'autres toutes les tentatives visant à reproduire des êtres humains par clonage, car elles portent atteinte à la dignité humaine. UN 15 - السيدة رازي (فنلندا): قالت إن وفدها، مثل الوفود الأخرى، يشجب جميع الجهود الرامية إلى تكاثر البشر بالاستنساخ حيث أنه يتعارض مع كرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد