La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. | UN | وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة. |
Cuba a renforcé ses échanges avec les deux institutions, ce qui a conduit à l'amélioration de la formation de son personnel et à un plus large appui technique. | UN | وقد كثفت كوبا من مبادلاتها مع كلتا المؤسستين، مما أفضى إلى تزويد موظفيها بتدريب معزز وبدعم تقني. |
Le Ministère a organisé des débats et des ateliers avec les deux syndicats afin de les encourager à placer des femmes dans des postes d'encadrement. | UN | وقد أجرت الوزارة مناقشات وحلقات عمل مع كلتا النقابتين لتشجيعهما على وضع النساء في مناصب الإدارة. |
L'Union européenne encourage vivement les États à conclure des accords concernant la réinstallation des témoins et l'exécution des peines avec les deux tribunaux. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام. |
De concert avec ces deux organisations, il a mené des activités dans le domaine de la coopération internationale, en particulier en matière de criminalité organisée et d'armes à feu. | UN | وقد نفّذ المكتب مع كلتا هاتين المنظمتين أنشطة في مجال التعاون القانوني الدولي، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والأسلحة النارية. |
La Force continue de s'employer vigoureusement à traiter avec les deux forces en présence afin de faciliter l'ouverture d'un point de passage dans la rue Ledra. | UN | وتواصل القوة انخراطها بشدة مع كلتا القوتين المتعاديتين لتيسير فتح نقطة عبور في شارع ليدرا. |
La MINUS tient chaque semaine des réunions communes de coordination avec les deux organisations militaires. | UN | وتعقد اجتماعات أسبوعية مع كلتا المؤسستين العسكريتين بغرض التنسيق المشترك. |
Un chef d'état-major de mission familiarisé avec les deux " cultures " pourrait jouer un rôle utile dans l'intégration des activités de toutes les composantes. | UN | ويمكن لرئيس موظفي البعثة إذا كان متوافقا مع كلتا الثقافتين، أن يؤدي دورا قيما في تحقيق التكامل في العمل بين جميع العناصر. |
Le règlement de questions telles que celle de la rétention du personnel est essentiel pour que les travaux des tribunaux puissent être achevés en temps voulu. Il conviendrait de coopérer plus étroitement avec les deux tribunaux, en particulier à l'arrestation et à la remise des accusés toujours en fuite. | UN | والبحث عن حلول لتحديات مثل الاحتفاظ بالموظفين أمرٌ لا بد منه لإنجاز أعمال المحكمتين في الوقت المحدد.وينبغي تكثيف التعاون مع كلتا المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم. |
La MINUK a continué de faciliter les réunions avec les deux communautés afin de résoudre les problèmes qui se posent aux habitants pour ce qui est de la distribution de l'électricité et de l'eau, et de la construction d'un système d'égouts et de routes. | UN | وقد واصلت إدارة البعثة في ميتروفيتشا تيسير عقد اجتماعات مع كلتا الطائفتين من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان فيما يتعلق بالكهرباء وإمدادات المياه، وبناء شبكات الصرف الصحي والطرق. |
Toutefois, si un homme entré dans un nouveau mariage continue à cohabiter avec les deux femmes sur la base d'un mariage commun, son comportement constitue polygamie. | UN | إلا أن الرجل الذي تزوج مجدداً ويواصل الإقامة مع كلتا المرأتين على أساس أُسرة معيشية مشتركة، فإن عمل هذا الشخص يعد تعدداً للزوجات. |
L’Italie travaille avec les deux organisations en vue de faciliter la transition et d’assurer la continuité des activités en cours du Centre au profit des pays en développement. | UN | وتابع أن ايطاليا تعمل مع كلتا الوكالتين من أجل تيسير المرحلة الانتقالية وضمان مواصلة اﻷنشطة الجارية للمركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة لما فيه منفعة البلدان النامية . |
Il encourage les organisations et associations oeuvrant en faveur des droits des femmes à établir des liens plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent principalement de la liberté d'opinion et d'expression et à coordonner leurs rapports avec les deux mécanismes. | UN | ويشجع المقرر الخاص المنظمات والرابطات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للنساء على إقامة روابط أوثق مع المنظمات غير الحكومية التي يتمثل اختصاصها اﻷول في حماية حرية الرأي والتعبير وعلى تنسيق اتصالاتها مع كلتا اﻵليتين. |
Le Bureau des affaires juridiques a déclaré au BSCI que ces questions n'avaient malheureusement jamais été portées à l'attention du Conseiller juridique, alors que ce dernier avait des contacts fréquents avec les membres de la Sixième Commission et des consultations informelles avec les deux organes. 2. Diffusion et meilleure compréhension | UN | إلا أن مكتب الشؤون القانونية قد أوضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر قط توجيه انتباه المستشار القانوني إلى هذه المسائل، رغم أنه كثيرا ما يجتمع بأعضاء اللجنة السادسة ويُجري مشاورات غير رسمية مع كلتا الهيئتين. |
4. Demande à tous les gouvernements de continuer à coopérer sans réserve avec les deux Rapporteures spéciales dans l'accomplissement des tâches et fonctions qui leur incombent et de leur fournir toute l'information qu'elles demandent, notamment en répondant rapidement aux appels urgents qu'elles lancent; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تعاونها التام مع كلتا المقررتين الخاصتين في أداء المهام والواجبات الموكولة إليهما، وأن تزودهما بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك ما يتم عن طريق الاستجابة الفورية للمناشدات العاجلة من المقررتين الخاصتين؛ |
4. Demande à tous les gouvernements de continuer à coopérer sans réserve avec les deux Rapporteures spéciales dans l'accomplissement des tâches et fonctions qui leur incombent et de leur fournir toute l'information qu'elles demandent, notamment en répondant rapidement aux appels urgents qu'elles lancent ; | UN | 4 - تطلب إلى جميع الحكومات أن تواصل تعاونها التام مع كلتا المقررتين الخاصتين في أداء المهام والواجبات الموكولة إليهما، وأن تزودهما بجميع المعلومات المطلوبة، بما في ذلك ما يتم عن طريق الاستجابة الفورية للمناشدات العاجلة من المقررتين الخاصتين؛ |
g) Rwanda : dans un programme entrepris à l'échelon communautaire, les VNU travaillent avec les deux groupes ethniques à identifier et exécuter des projets nécessaires à la communauté; | UN | (ز) رواندا: يتعاون متطوعو الأمم المتحدة، في إطار برنامج مجتمعي، مع كلتا المجموعتين العرقيتين للاشتراك في تعيين وتنفيذ مشاريع يحتاج إليها المجتمع المحلي؛ |
Ayant collaboré étroitement avec ces deux tribunaux depuis leur création, PGA a entretenu des relations de travail étroites avec plusieurs de leurs organes. | UN | ولما كانت هذه المنظمة قد عملت على نحو وثيق مع كلتا المحكمتين منذ تاريخ إنشائهما، فقد حافظت المنظمة بنجاح على علاقات عمل مع عدة أجهزة في هاتين المحكمتين المتخصصتين. |
- Tu as couché avec ces deux filles. | Open Subtitles | اذن , لقد نمت مع كلتا الفتاتان |
Le Bureau exécute des programmes d’action antimines pour le compte de plusieurs organismes des Nations Unies, notamment le Service d’action antimines et le PNUD, et travaille en coopération étroite avec ces deux organes au Siège pour assurer la bonne conception des programmes et leur mise en oeuvre en temps voulu. | UN | وينفﱢذ المكتب برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام نيابة عن وكالات مختارة من وكالات اﻷمم المتحدة، من بينها دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ وهو يعمل بشكل وثيق مع كلتا هاتين الهيئتين في المقر لضمان التصميم الفعال للبرامج وتطبيقها في حينها. |