Suite à la remarque concernant les consultations avec chaque pays, elle a confirmé que d'étroites consultations avaient lieu avec chaque pays lors de l'établissement de leurs programmes respectifs. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحظة حول التشاور مع كل بلد من البلدان، أكدت أنه يجري التشاور عن كثب مع كل من البلدان في إعداد البرامج القطرية. |
Suite à la remarque concernant les consultations avec chaque pays, elle a confirmé que d'étroites consultations avaient lieu avec chaque pays lors de l'établissement de leurs programmes respectifs. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحظة حول التشاور مع كل بلد من البلدان، أكدت أنه يجري التشاور عن كثب مع كل من البلدان في إعداد البرامج القطرية. |
Selon lui, il convenait d'établir immédiatement un plan, d'en coordonner l'exécution avec chaque pays fournisseur de contingents et avec le Département des opérations de maintien de la paix, et de le rendre public. | UN | وذكر أنه يجب القيام فورا بوضع خطة بالتنسيق مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات وإدارة عمليات حفظ السلام وإعلانها. |
Un dialogue politique approfondi a été engagé au niveau ministériel avec le Gouvernement cubain pour examiner des questions d'intérêt commun, y compris les droits de l'homme, question qui est au cœur de nos relations avec tous les pays tiers, y compris Cuba. | UN | وقد عقدت اجتماعات وزارية للحوار السياسي الشامل مع الحكومة الكوبية لمعالجة المصالح المشتركة، بما في ذلك حقوق الإنسان، وهي مسألة تقع في صميم العلاقات مع كل بلد ثالث، بما في ذلك كوبا. |
Pour terminer, permettez-moi de réitérer l'engagement souscrit par mon gouvernement de travailler activement avec chacun des pays frères de la région dans le domaine de la paix et du développement durables. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Pour la première fois, un cadre de coopération technique est ainsi posé pour chacun des pays et territoires du Pacifique. | UN | وللمرة الأولى، يرد وصف التعاون التقني مع كل بلد وإقليم في منطقة المحيط الهادئ المذكورة. |
Point No 8 : Élaborer des stratégies différenciées en coopération avec chaque pays donateur, en s'appuyant sur l'action en cours importante des bureaux de liaison | UN | نقطة العمل ٨: وضع استراتيجيات متمايزة بالتعاون مع كل بلد مانح، بناء على العمل الهام الجاري الذي تؤديه مكاتب الاتصال |
Une note à cette disposition précise qu'une clause à cet effet doit figurer dans le mémorandum d'accord conclu avec chaque pays fournissant un contingent. | UN | وأشارت حاشية لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات الرسمية ينبغي أن تدرج في مذكرة التفاهم التي تبرم تحديدا مع كل بلد. |
L'intégration des centres d'information avec les bureaux extérieurs du PNUD est une possibilité qu'il convient d'examiner avec chaque pays hôte. | UN | وإدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية يجب مناقشتها مع كل بلد مضيف. |
Il renforcera ses activités avec chaque pays grâce à l'action des attachés de liaison nationaux et aux missions de consultation que les membres de son personnel effectueront périodiquement dans chaque capitale. | UN | وسوف يضطلع بمسؤولية تكثيف العمل مع كل بلد من البلدان موظفو الاتصال الوطنيون وكذلك موظفو المركز الذين يسافرون بصفة منتظمة إلى كل عاصمة من العواصم لإجراء مشاورات. |
La Commission a donné suite à la recommandation tendant à ce que le plan d'action soit prêt au moment de la signature du mémorandum d'accord avec chaque pays bénéficiaire. | UN | وقد قبلت اللجنة التوصية بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل عند توقيع مذكرة التفاهم مع كل بلد من البلدان المستهدفة، ونفذتها. |
Une concentration étroite avec chaque pays où un comptoir doit être établi est cruciale pour instaurer un environnement de travail approprié. | UN | وقال إن إجراء مشاورات وثيقة مع كل بلد من المقرر أن يكون موقعا لأحد هذه المكاتب المصغّرة أمر حيوي من أجل ضمان وجود بيئة عمل مناسبة. |
Le Secrétariat prévoit toutefois des difficultés dans l'application de la recommandation car elle charge le Secrétaire général d'aborder les questions de visas avec chaque pays hôte dans lequel l'Organisation a établi sa présence. | UN | غير أن الأمانة العامة تتوقع مصاعب في تنفيذ التوصية إذ أنها توجه الأمين العام إلى إثارة المسائل المتعلقة بالتأشيرات مع كل بلد مضيف حيث يوجد حضور للمنظمة. |
Cette reconnaissance devrait être discutée avec chaque pays hôte. | UN | وتناقَش تلك الإشادات مع كل بلد مضيف. |
Au cours des réunions de surveillance annuelles que le Fonds tient avec chaque pays membre, il est fréquemment question de la mise en pratique de ces codes et des résultats obtenus. | UN | وكثيرا ما يناقش موضوع تنفيذ المدونات ذات الصلة والتجارب المتعلقة بها كجزء من عملية المراقبة السنوية التي يقوم بها الصندوق مع كل بلد من البلدان الأعضاء ... |
Compte tenu du calendrier convenu avec chaque pays, au 31 juillet, des séminaires devraient avoir été organisés, avec le soutien actif des organisations sous-régionales concernées, dans les pays suivants : | UN | واعتماداً على جدول تم الاتفاق عليه افراديا مع كل بلد من البلدان المعنية، وبدعم نشيط من منظمات دون اقليمية لها صلة بالموضوع سوف تنظيم حلقات دراسية، حتى آخر تموز/يوليه في البلدان التالية: |
43. Son gouvernement reste conscient de ses engagements et de ses objectifs en matière de nonprolifération lorsqu'il étudie des mesures permettant d'améliorer ses relations bilatérales avec chaque pays. | UN | 43 - وتظل حكومته على علم بالتزاماتها وأهدافها في مجال عدم الانتشار، وهي تنظر إلى كيفية تحسين العلاقات الثنائية مع كل بلد. |
Le Tadjikistan est prêt à coopérer étroitement sur toutes les questions relatives à l'usage rationnel de l'eau et des ressources énergétiques avec tous les pays de la région et en prenant dûment en compte les intérêts communs de la région. | UN | إن طاجيكستان مستعدة للتعاون بشكل وثيق بشأن جميع المسائل المتعلقة بترشيد استخدام موارد المياه والطاقة مع كل بلد في المنطقة، ومع المراعاة الواجبة للمصالح الإقليمية المشتركة. |
Pour la Fédération de Russie, l'élément moteur du développement de la coopération internationale en vue de l'ouverture de l'espace à tous réside dans l'expansion la plus large possible de ses relations avec tous les pays du monde en vue de son développement durable et de celui de l'humanité toute entière. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن توسيع العلاقات إلى أكبر مدى ممكن مع كل بلد في العالم لصالح التنمية المستدامة للاتحاد الروسي والبشرية جمعاء على حد سواء هو القوة المحركة الرئيسية لتطوير التعاون الدولي على سبر أغوار الفضاء. |
Dans sa déclaration du 28 septembre 2013 pendant le débat général de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Premier Ministre Edi Rama a exprimé la < < ferme intention d'étudier toutes les possibilités d'engager un débat constructif, d'instaurer un vrai dialogue et de favoriser une coopération étroite dans tous les domaines possibles et avec tous les pays de la région, en particulier avec la Serbie > > . | UN | وقد أعرب إيدي راما رئيس الوزراء، في البيان الذي أدلى به يوم 28 أيلول/سبتمبر 2013 أثناء المناقشة العامة للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، عن " النية الصادقة لاستكشاف كل إمكانية للشروع في حوار بناء، وإقامة حوار حقيقي، وتعزيز التعاون الوثيق في كل جانب ممكن مع كل بلد في المنطقة، بما في ذلك صربيا، على وجه الخصوص " . |
Le nouveau Gouvernement maldivien est déterminé à entretenir des relations amicales et mutuellement respectueuses avec chacun des pays représentés dans cette salle. | UN | إن حكومة ملديف الجديدة مصممة على السعي إلى إقامة علاقات ودية وقائمة على الاحترام المتبادل مع كل بلد ممثل في هذه القاعة. |
À mesure que progresseront les efforts déployés à l'échelle nationale en vue de la ratification des instruments, le Centre collaborera avec chacun des pays qui demanderont son aide pour élaborer les modifications d'ordre législatif et administratif et autres modifications à apporter afin de donner effet aux diverses dispositions des instruments. | UN | وفي الوقت الذي تمضي فيه جهود التصديق على الصعيد الوطني، سيعمل المركز أيضا مع كل بلد على حدة للاستجابة لطلبات الحصول على مساعدة في إدخال التغييرات التشريعية والإدارية وغيرها من التشريعات لإنفاذ شتى أحكام الصكوك. |
Pour la première fois, un cadre de coopération technique est ainsi posé pour chacun des pays et territoires du Pacifique. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية للمرة الأولى سرد بأنشطة التعاون التقني المزمع الاضطلاع بها مع كل بلد وإقليم في منطقة المحيط الهادئ المذكورة. |